Informacja
Bible Left

Sdz(A)_13_9

Bible Right
Sdz(A)_13_8 Sdz(A)_13_10

Filtruj wiersze:

L01 Sdz(A)_13_9 καὶ ἐπήκουσεν ὁ θεὸς τῆς φωνῆς Μανωε, καὶ παρεγένετο ὁ ἄγγελος τοῦ θεοῦ ἔτι πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτῆς καθημένης ἐν τῷ ἀγρῷ, καὶ Μανωε ὁ ἀνὴρ αὐτῆς οὐκ ἦν μετ’ αὐτῆς.
L02 Sdz(A)_13_9 καὶ (G2532) ἐπήκουσεν (G1873)(G3588) θεὸς (G2316) τῆς (G3588) φωνῆς (G5456) Μανωε, (L6159) καὶ (G2532) παρεγένετο (G3854)(G3588) ἄγγελος (G32) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) ἔτι (G2089) πρὸς (G4314) τὴν (G3588) γυναῖκα (G1135) αὐτῆς (G846) καθημένης (G2521) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ἀγρῷ, (G68) καὶ (G2532) Μανωε (L6159)(G3588) ἀνὴρ (G435) αὐτῆς (G846) οὐκ (G3756) ἦν (G1510) μετ’ (G3326) αὐτῆς. (G846)
L03 Sdz(A)_13_9 And the Lord heard the voice of Manoe, and the angel of God came yet again to the woman; and she sat in the field, and Manoe her husband was not with her. (Judges 13:9 Brenton)
L04 Sdz(A)_13_9 A Bóg wysłuchał głosu Manoacha: Anioł Boży przyszedł jeszcze raz do tej kobiety, kiedy siedziała na polu. Męża jej Manoacha nie było przy niej. (Sdz 13:9 BT_4)
L05 Sdz(A)_13_9 καὶ ἐπήκουσεν θεὸς τῆς φωνῆς Μανωε, καὶ παρεγένετο ἄγγελος τοῦ θεοῦ ἔτι πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτῆς καθημένης ἐν τῷ ἀγρῷ, καὶ Μανωε ἀνὴρ αὐτῆς οὐκ ἦν μετ’ αὐτῆς.
L06 Sdz(A)_13_9 καί ἐπακούω θεός φωνή Μανωε καί παραγίνομαι ἄγγελος θεός ἔτι πρός γυνή αὐτός κάθημαι ἐν ἀγρός καί Μανωε ἀνήρ αὐτός οὐ εἰμί μετά αὐτός
L07 Sdz(A)_13_9 i, również nakłonić ucha Bóg, bóg; bóstwo głos, dźwięk; mowa Manoe i, również pojawiać się; publicznie występować posłaniec, anioł Bóg, bóg; bóstwo jeszcze, ciągle do, ku' dla; przy, obok kobieta w różnym wieku; żona on, ona, ono siedzieć, zasiadać; mieszkać w, wewnątrz pole, rola, wieś i, również Manoe mężczyzna, mąż lub narzeczony on, ona, ono nie, czyż nie być, istnieć; żyć, trwać z, razem z; po, następnie on, ona, ono
L08 Sdz(A)_13_9 (G2532) (G1873) (G3588) (G2316) (G3588) (G5456) (L6159) (G2532) (G3854) (G3588) (G32) (G3588) (G2316) (G2089) (G4314) (G3588) (G1135) (G846) (G2521) (G1722) (G3588) (G68) (G2532) (L6159) (G3588) (G435) (G846) (G3756) (G1510) (G3326) (G846)
L09 Sdz(A)_13_9 kai\ e)pE/kousen o( Teo\s tE=s fOnE=s *manOe, kai\ parege/neto o( a)/ggelos tou= Teou= e)/ti pro\s tE\n gunai=ka au)tE=s kaTEme/nEs e)n tO=| a)grO=|, kai\ *manOe o( a)nE\r au)tE=s ou)k E)=n met’ au)tE=s.
L10 Sdz(A)_13_9 kai epEkusen ho Teos tEs fOnEs manOe, kai paregeneto ho angelos tu Teu eti pros tEn gynaika autEs kaTEmenEs en tO agrO, kai manOe ho anEr autEs uk En met’ autEs.
L11 Sdz(A)_13_9 C VAI_AAI3S RA_NSM N2_NSM RA_GSF N1_GSF N_GSM C VBI_AMI3S RA_NSM N2_NSM RA_GSM N2_GSM D P RA_ASF N3K_ASF RD_GSF V5_PMPGSF P RA_DSM N2_DSM C N_NSM RA_NSM N3_NSM RD_GSF D V9_IAI3S P RD_GSF
L12 Sdz(A)_13_9 and he/she/it-HEAR-ed the (nom) god (nom) the (gen) sound/voice (gen) and he/she/it-was-COME-ed-INTO-BEING the (nom) messenger/angel (nom) the (gen) god (gen) yet/still toward (+acc,+gen,+dat) the (acc) woman/wife (acc) her/it/same (gen) while being-SIT-ed (gen) in/among/by (+dat) the (dat) field (dat) and the (nom) man, husband (nom) her/it/same (gen) not he/she/it-was after (+acc), with (+gen) her/it/same (gen)
L13 Sdz(A)_13_9 and hear from the God the voice Manōe and happen by the messenger the God yet to the woman he sit in the field and Manōe the man he not be with he
L14 Sdz(A)_13_9 Sdz(A)_13_9_1 Sdz(A)_13_9_2 Sdz(A)_13_9_3 Sdz(A)_13_9_4 Sdz(A)_13_9_5 Sdz(A)_13_9_6 Sdz(A)_13_9_7 Sdz(A)_13_9_8 Sdz(A)_13_9_9 Sdz(A)_13_9_10 Sdz(A)_13_9_11 Sdz(A)_13_9_12 Sdz(A)_13_9_13 Sdz(A)_13_9_14 Sdz(A)_13_9_15 Sdz(A)_13_9_16 Sdz(A)_13_9_17 Sdz(A)_13_9_18 Sdz(A)_13_9_19 Sdz(A)_13_9_20 Sdz(A)_13_9_21 Sdz(A)_13_9_22 Sdz(A)_13_9_23 Sdz(A)_13_9_24 Sdz(A)_13_9_25 Sdz(A)_13_9_26 Sdz(A)_13_9_27 Sdz(A)_13_9_28 Sdz(A)_13_9_29 Sdz(A)_13_9_30 Sdz(A)_13_9_31
L15