Informacja
Bible Left

Sdz(A)_19_18

Bible Right
Sdz(A)_19_17 Sdz(A)_19_19

Filtruj wiersze:

L01 Sdz(A)_19_18 καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν Διαβαίνομεν ἡμεῖς ἐκ Βηθλεεμ τῆς Ιουδα ἕως μηρῶν ὄρους τοῦ Εφραιμ· ἐγὼ δὲ ἐκεῖθέν εἰμι καὶ ἐπορεύθην ἕως Βηθλεεμ Ιουδα, καὶ εἰς τὸν οἶκόν μου ἐγὼ ἀποτρέχω, καὶ οὐκ ἔστιν ἀνὴρ συνάγων με εἰς τὴν οἰκίαν·
L02 Sdz(A)_19_18 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) πρὸς (G4314) αὐτόν (G846) Διαβαίνομεν (G1224) ἡμεῖς (G2249) ἐκ (G1537) Βηθλεεμ (G965) τῆς (G3588) Ιουδα (G2448) ἕως (G2193) μηρῶν (G3382) ὄρους (G3735) τοῦ (G3588) Εφραιμ· (G2187) ἐγὼ (G1473) δὲ (G1161) ἐκεῖθέν (G1564) εἰμι (G1510) καὶ (G2532) ἐπορεύθην (G4198) ἕως (G2193) Βηθλεεμ (G965) Ιουδα, (G2448) καὶ (G2532) εἰς (G1519) τὸν (G3588) οἶκόν (G3624) μου (G3450) ἐγὼ (G1473) ἀποτρέχω, (L1137) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἔστιν (G1510) ἀνὴρ (G435) συνάγων (G4863) με (G3165) εἰς (G1519) τὴν (G3588) οἰκίαν· (G3614)
L03 Sdz(A)_19_18 And he said to him, We are passing by from Bethleem Juda to the sides of mount Ephraim: I am from thence, and I went as far as Bethleem Juda, and I am going home, and there is no man to take me into his house. (Judges 19:18 Brenton)
L04 Sdz(A)_19_18 Ten odparł: «Wracamy z Betlejem judzkiego w strony góry Efraima, skąd pochodzę. Odwiedziłem Betlejem judzkie, a teraz wracam do domu i nie mam nikogo, kto by mnie przyjął pod dach. (Sdz 19:18 BT_4)
L05 Sdz(A)_19_18 καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν Διαβαίνομεν ἡμεῖς ἐκ Βηθλεεμ τῆς Ιουδα ἕως μηρῶν ὄρους τοῦ Εφραιμ· ἐγὼ δὲ ἐκεῖθέν εἰμι καὶ ἐπορεύθην ἕως Βηθλεεμ Ιουδα, καὶ εἰς τὸν οἶκόν μου ἐγὼ ἀποτρέχω, καὶ οὐκ ἔστιν ἀνὴρ συνάγων με εἰς τὴν οἰκίαν·
L06 Sdz(A)_19_18 καί ἔπω πρός αὐτός διαβαίνω ἡμεῖς ἐκ Βηθλέεμ Ἰουδά ἕως μηρός ὄρος Ἐφραίμ ἐγώ δέ ἐκεῖθεν εἰμί καί πορεύομαι ἕως Βηθλέεμ Ἰουδά καί εἰς οἶκος μου ἐγώ ἀποτρέχω καί οὐ εἰμί ἀνήρ συνάγω μέ εἰς οἰκία
L07 Sdz(A)_19_18 i, również powiedzieć, zapytać do, ku' dla; przy, obok on, ona, ono przejść, przeprawić się my z, spośród, od Betlejem Juda dopóki; aż do; tak długo, jak udo góra, wzniesienie Efraim ja; mnie, mną, mój lecz; zaś, natomiast stamtąd być, istnieć; żyć, trwać i, również iść, podążać; odejść dopóki; aż do; tak długo, jak Betlejem Juda i, również do, ku; w, na dom, rodzina; ród, potomstwo mnie, mojego ja; mnie, mną, mój uciec / odbiec i, również nie, czyż nie być, istnieć; żyć, trwać mężczyzna, mąż lub narzeczony gromadzić, zbierać; ugościć mnie (biernik od "ja") do, ku; w, na dom, gospodarstwo; majątek
L08 Sdz(A)_19_18 (G2532) (G2036) (G4314) (G846) (G1224) (G2249) (G1537) (G965) (G3588) (G2448) (G2193) (G3382) (G3735) (G3588) (G2187) (G1473) (G1161) (G1564) (G1510) (G2532) (G4198) (G2193) (G965) (G2448) (G2532) (G1519) (G3588) (G3624) (G3450) (G1473) (L1137) (G2532) (G3756) (G1510) (G435) (G4863) (G3165) (G1519) (G3588) (G3614)
L09 Sdz(A)_19_18 kai\ ei)=pen pro\s au)to/n *diabai/nomen E(mei=s e)k *bETleem tE=s *iouda e(/Os mErO=n o)/rous tou= *efraim· e)gO\ de\ e)kei=Te/n ei)mi kai\ e)poreu/TEn e(/Os *bETleem *iouda, kai\ ei)s to\n oi)=ko/n mou e)gO\ a)potre/CHO, kai\ ou)k e)/stin a)nE\r suna/gOn me ei)s tE\n oi)ki/an·
L10 Sdz(A)_19_18 kai eipen pros auton diabainomen hEmeis ek bETleem tEs iuda heOs mErOn orus tu efraim· egO de ekeiTen eimi kai eporeuTEn heOs bETleem iuda, kai eis ton oikon mu egO apotreCHO, kai uk estin anEr synagOn me eis tEn oikian·
L11 Sdz(A)_19_18 C VBI_AAI3S P RD_ASM V1_PAI1P RP_NP P N_DS RA_GSF N_GSF P N2_GPM N3E_GSN RA_GSM N_GSM RP_NS x D V9_PAI1S C VCI_API1S P N_GS N_GSF C P RA_ASM N2_ASM RP_GS RP_NS V1_PAI1S C D V9_PAI3S N3_NSM V1_PAPNSM RP_AS P RA_ASF N1A_ASF
L12 Sdz(A)_19_18 and he/she/it-SAY/TELL-ed toward (+acc,+gen,+dat) him/it/same (acc) we-are-CROSS-ing-OVER we (nom) out of (+gen) Bethlehem (indecl) the (gen) Judas/Judah (gen, voc) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) thighs (gen) mount (gen) the (gen) Ephraim (indecl) I (nom) Yet from there I-am-GO-ing; I-am and I-was-GO-ed until; dawn (nom|voc), dawns (acc) Bethlehem (indecl) Judas/Judah (gen, voc) and into (+acc) the (acc) house (acc) me (gen) I (nom) and not he/she/it-is man, husband (nom) while GATHER TOGETHER-ing (nom) me (acc) into (+acc) the (acc) house (acc)
L13 Sdz(A)_19_18 and say to he step through we from Bēthleem the Iouda till thigh mountain the Ephraim I though from there be and travel till Bēthleem Iouda and into the home of me I run off and not be man gather me into the house
L14 Sdz(A)_19_18 Sdz(A)_19_18_1 Sdz(A)_19_18_2 Sdz(A)_19_18_3 Sdz(A)_19_18_4 Sdz(A)_19_18_5 Sdz(A)_19_18_6 Sdz(A)_19_18_7 Sdz(A)_19_18_8 Sdz(A)_19_18_9 Sdz(A)_19_18_10 Sdz(A)_19_18_11 Sdz(A)_19_18_12 Sdz(A)_19_18_13 Sdz(A)_19_18_14 Sdz(A)_19_18_15 Sdz(A)_19_18_16 Sdz(A)_19_18_17 Sdz(A)_19_18_18 Sdz(A)_19_18_19 Sdz(A)_19_18_20 Sdz(A)_19_18_21 Sdz(A)_19_18_22 Sdz(A)_19_18_23 Sdz(A)_19_18_24 Sdz(A)_19_18_25 Sdz(A)_19_18_26 Sdz(A)_19_18_27 Sdz(A)_19_18_28 Sdz(A)_19_18_29 Sdz(A)_19_18_30 Sdz(A)_19_18_31 Sdz(A)_19_18_32 Sdz(A)_19_18_33 Sdz(A)_19_18_34 Sdz(A)_19_18_35 Sdz(A)_19_18_36 Sdz(A)_19_18_37 Sdz(A)_19_18_38 Sdz(A)_19_18_39 Sdz(A)_19_18_40
L15