| L01 | Sdz(A)_19_18 | καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν Διαβαίνομεν ἡμεῖς ἐκ Βηθλεεμ τῆς Ιουδα ἕως μηρῶν ὄρους τοῦ Εφραιμ· ἐγὼ δὲ ἐκεῖθέν εἰμι καὶ ἐπορεύθην ἕως Βηθλεεμ Ιουδα, καὶ εἰς τὸν οἶκόν μου ἐγὼ ἀποτρέχω, καὶ οὐκ ἔστιν ἀνὴρ συνάγων με εἰς τὴν οἰκίαν· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Sdz(A)_19_18 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) πρὸς (G4314) αὐτόν (G846) Διαβαίνομεν (G1224) ἡμεῖς (G2249) ἐκ (G1537) Βηθλεεμ (G965) τῆς (G3588) Ιουδα (G2448) ἕως (G2193) μηρῶν (G3382) ὄρους (G3735) τοῦ (G3588) Εφραιμ· (G2187) ἐγὼ (G1473) δὲ (G1161) ἐκεῖθέν (G1564) εἰμι (G1510) καὶ (G2532) ἐπορεύθην (G4198) ἕως (G2193) Βηθλεεμ (G965) Ιουδα, (G2448) καὶ (G2532) εἰς (G1519) τὸν (G3588) οἶκόν (G3624) μου (G3450) ἐγὼ (G1473) ἀποτρέχω, (L1137) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἔστιν (G1510) ἀνὴρ (G435) συνάγων (G4863) με (G3165) εἰς (G1519) τὴν (G3588) οἰκίαν· (G3614) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Sdz(A)_19_18 | And he said to him, We are passing by from Bethleem Juda to the sides of mount Ephraim: I am from thence, and I went as far as Bethleem Juda, and I am going home, and there is no man to take me into his house. (Judges 19:18 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Sdz(A)_19_18 | Ten odparł: «Wracamy z Betlejem judzkiego w strony góry Efraima, skąd pochodzę. Odwiedziłem Betlejem judzkie, a teraz wracam do domu i nie mam nikogo, kto by mnie przyjął pod dach. (Sdz 19:18 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Sdz(A)_19_18 | καὶ | εἶπεν | πρὸς | αὐτόν | Διαβαίνομεν | ἡμεῖς | ἐκ | Βηθλεεμ | τῆς | Ιουδα | ἕως | μηρῶν | ὄρους | τοῦ | Εφραιμ· | ἐγὼ | δὲ | ἐκεῖθέν | εἰμι | καὶ | ἐπορεύθην | ἕως | Βηθλεεμ | Ιουδα, | καὶ | εἰς | τὸν | οἶκόν | μου | ἐγὼ | ἀποτρέχω, | καὶ | οὐκ | ἔστιν | ἀνὴρ | συνάγων | με | εἰς | τὴν | οἰκίαν· |
| L06 | Sdz(A)_19_18 | καί | ἔπω | πρός | αὐτός | διαβαίνω | ἡμεῖς | ἐκ | Βηθλέεμ | ὁ | Ἰουδά | ἕως | μηρός | ὄρος | ὁ | Ἐφραίμ | ἐγώ | δέ | ἐκεῖθεν | εἰμί | καί | πορεύομαι | ἕως | Βηθλέεμ | Ἰουδά | καί | εἰς | ὁ | οἶκος | μου | ἐγώ | ἀποτρέχω | καί | οὐ | εἰμί | ἀνήρ | συνάγω | μέ | εἰς | ὁ | οἰκία |
| L07 | Sdz(A)_19_18 | i, również | powiedzieć, zapytać | do, ku' dla; przy, obok | on, ona, ono | przejść, przeprawić się | my | z, spośród, od | Betlejem | — | Juda | dopóki; aż do; tak długo, jak | udo | góra, wzniesienie | — | Efraim | ja; mnie, mną, mój | lecz; zaś, natomiast | stamtąd | być, istnieć; żyć, trwać | i, również | iść, podążać; odejść | dopóki; aż do; tak długo, jak | Betlejem | Juda | i, również | do, ku; w, na | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | mnie, mojego | ja; mnie, mną, mój | uciec / odbiec | i, również | nie, czyż nie | być, istnieć; żyć, trwać | mężczyzna, mąż lub narzeczony | gromadzić, zbierać; ugościć | mnie (biernik od "ja") | do, ku; w, na | — | dom, gospodarstwo; majątek |
| L08 | Sdz(A)_19_18 | (G2532) | (G2036) | (G4314) | (G846) | (G1224) | (G2249) | (G1537) | (G965) | (G3588) | (G2448) | (G2193) | (G3382) | (G3735) | (G3588) | (G2187) | (G1473) | (G1161) | (G1564) | (G1510) | (G2532) | (G4198) | (G2193) | (G965) | (G2448) | (G2532) | (G1519) | (G3588) | (G3624) | (G3450) | (G1473) | (L1137) | (G2532) | (G3756) | (G1510) | (G435) | (G4863) | (G3165) | (G1519) | (G3588) | (G3614) |
| L09 | Sdz(A)_19_18 | kai\ | ei)=pen | pro\s | au)to/n | *diabai/nomen | E(mei=s | e)k | *bETleem | tE=s | *iouda | e(/Os | mErO=n | o)/rous | tou= | *efraim· | e)gO\ | de\ | e)kei=Te/n | ei)mi | kai\ | e)poreu/TEn | e(/Os | *bETleem | *iouda, | kai\ | ei)s | to\n | oi)=ko/n | mou | e)gO\ | a)potre/CHO, | kai\ | ou)k | e)/stin | a)nE\r | suna/gOn | me | ei)s | tE\n | oi)ki/an· |
| L10 | Sdz(A)_19_18 | kai | eipen | pros | auton | diabainomen | hEmeis | ek | bETleem | tEs | iuda | heOs | mErOn | orus | tu | efraim· | egO | de | ekeiTen | eimi | kai | eporeuTEn | heOs | bETleem | iuda, | kai | eis | ton | oikon | mu | egO | apotreCHO, | kai | uk | estin | anEr | synagOn | me | eis | tEn | oikian· |
| L11 | Sdz(A)_19_18 | C | VBI_AAI3S | P | RD_ASM | V1_PAI1P | RP_NP | P | N_DS | RA_GSF | N_GSF | P | N2_GPM | N3E_GSN | RA_GSM | N_GSM | RP_NS | x | D | V9_PAI1S | C | VCI_API1S | P | N_GS | N_GSF | C | P | RA_ASM | N2_ASM | RP_GS | RP_NS | V1_PAI1S | C | D | V9_PAI3S | N3_NSM | V1_PAPNSM | RP_AS | P | RA_ASF | N1A_ASF |
| L12 | Sdz(A)_19_18 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | toward (+acc,+gen,+dat) | him/it/same (acc) | we-are-CROSS-ing-OVER | we (nom) | out of (+gen) | Bethlehem (indecl) | the (gen) | Judas/Judah (gen, voc) | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | thighs (gen) | mount (gen) | the (gen) | Ephraim (indecl) | I (nom) | Yet | from there | I-am-GO-ing; I-am | and | I-was-GO-ed | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | Bethlehem (indecl) | Judas/Judah (gen, voc) | and | into (+acc) | the (acc) | house (acc) | me (gen) | I (nom) | and | not | he/she/it-is | man, husband (nom) | while GATHER TOGETHER-ing (nom) | me (acc) | into (+acc) | the (acc) | house (acc) | |
| L13 | Sdz(A)_19_18 | and | say | to | he | step through | we | from | Bēthleem | the | Iouda | till | thigh | mountain | the | Ephraim | I | though | from there | be | and | travel | till | Bēthleem | Iouda | and | into | the | home | of me | I | run off | and | not | be | man | gather | me | into | the | house |
| L14 | Sdz(A)_19_18 | Sdz(A)_19_18_1 | Sdz(A)_19_18_2 | Sdz(A)_19_18_3 | Sdz(A)_19_18_4 | Sdz(A)_19_18_5 | Sdz(A)_19_18_6 | Sdz(A)_19_18_7 | Sdz(A)_19_18_8 | Sdz(A)_19_18_9 | Sdz(A)_19_18_10 | Sdz(A)_19_18_11 | Sdz(A)_19_18_12 | Sdz(A)_19_18_13 | Sdz(A)_19_18_14 | Sdz(A)_19_18_15 | Sdz(A)_19_18_16 | Sdz(A)_19_18_17 | Sdz(A)_19_18_18 | Sdz(A)_19_18_19 | Sdz(A)_19_18_20 | Sdz(A)_19_18_21 | Sdz(A)_19_18_22 | Sdz(A)_19_18_23 | Sdz(A)_19_18_24 | Sdz(A)_19_18_25 | Sdz(A)_19_18_26 | Sdz(A)_19_18_27 | Sdz(A)_19_18_28 | Sdz(A)_19_18_29 | Sdz(A)_19_18_30 | Sdz(A)_19_18_31 | Sdz(A)_19_18_32 | Sdz(A)_19_18_33 | Sdz(A)_19_18_34 | Sdz(A)_19_18_35 | Sdz(A)_19_18_36 | Sdz(A)_19_18_37 | Sdz(A)_19_18_38 | Sdz(A)_19_18_39 | Sdz(A)_19_18_40 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||