| L01 | Sdz(A)_19_23 | καὶ ἐξῆλθεν πρὸς αὐτοὺς ὁ ἀνὴρ ὁ κύριος τῆς οἰκίας καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς Μηδαμῶς, ἀδελφοί, μὴ πονηρεύσησθε δή· μετὰ τὸ εἰσεληλυθέναι τὸν ἄνδρα τοῦτον εἰς τὴν οἰκίαν μου μὴ ποιήσητε τὴν ἀφροσύνην ταύτην· | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Sdz(A)_19_23 | καὶ (G2532) ἐξῆλθεν (G1831) πρὸς (G4314) αὐτοὺς (G846) ὁ (G3588) ἀνὴρ (G435) ὁ (G3588) κύριος (G2962) τῆς (G3588) οἰκίας (G3614) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) πρὸς (G4314) αὐτούς (G846) Μηδαμῶς, (G3365) ἀδελφοί, (G80) μὴ (G3361) πονηρεύσησθε (L7609) δή· (G1211) μετὰ (G3326) τὸ (G3588) εἰσεληλυθέναι (G1525) τὸν (G3588) ἄνδρα (G435) τοῦτον (G3778) εἰς (G1519) τὴν (G3588) οἰκίαν (G3614) μου (G3450) μὴ (G3361) ποιήσητε (G4160) τὴν (G3588) ἀφροσύνην (G877) ταύτην· (G3778) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Sdz(A)_19_23 | And the master of the house came out to them, and said, Nay, brethren, do not ye wrong, I pray you, after this man has come into my house; do not ye this folly. (Judges 19:23 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Sdz(A)_19_23 | Człowiek ów, gospodarz domu, wyszedłszy do nich rzekł im: «Nie, bracia moi, proszę was, nie czyńcie tego zła, albowiem człowiek ten wszedł od mego domu, nie popełniajcie tego bezeceństwa. (Sdz 19:23 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Sdz(A)_19_23 | καὶ | ἐξῆλθεν | πρὸς | αὐτοὺς | ὁ | ἀνὴρ | ὁ | κύριος | τῆς | οἰκίας | καὶ | εἶπεν | πρὸς | αὐτούς | Μηδαμῶς, | ἀδελφοί, | μὴ | πονηρεύσησθε | δή· | μετὰ | τὸ | εἰσεληλυθέναι | τὸν | ἄνδρα | τοῦτον | εἰς | τὴν | οἰκίαν | μου | μὴ | ποιήσητε | τὴν | ἀφροσύνην | ταύτην· |
| L06 | Sdz(A)_19_23 | καί | ἐξέρχομαι | πρός | αὐτός | ὁ | ἀνήρ | ὁ | κύριος | ὁ | οἰκία | καί | ἔπω | πρός | αὐτός | μηδαμῶς | ἀδελφός | μή | πονηρεύομαι | δή | μετά | ὁ | εἰσέρχομαι | ὁ | ἀνήρ | οὗτος | εἰς | ὁ | οἰκία | μου | μή | ποιέω | ὁ | ἀφροσύνη | οὗτος |
| L07 | Sdz(A)_19_23 | i, również | iść, wychodzić, opuścić | do, ku' dla; przy, obok | on, ona, ono | — | mężczyzna, mąż lub narzeczony | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | dom, gospodarstwo; majątek | i, również | powiedzieć, zapytać | do, ku' dla; przy, obok | on, ona, ono | w żadnym wypadku | brat rodzony lub przyrodni | nie; aby nie | złośliwy / podły | zatem, więc, zaprawdę | z, razem z; po, następnie | — | wejść, przybyć | — | mężczyzna, mąż lub narzeczony | ten, ta, to; oto, ów | do, ku; w, na | — | dom, gospodarstwo; majątek | mnie, mojego | nie; aby nie | czynić, robić, wytwarzać | — | głupota, brak rozumu | ten, ta, to; oto, ów |
| L08 | Sdz(A)_19_23 | (G2532) | (G1831) | (G4314) | (G846) | (G3588) | (G435) | (G3588) | (G2962) | (G3588) | (G3614) | (G2532) | (G2036) | (G4314) | (G846) | (G3365) | (G80) | (G3361) | (L7609) | (G1211) | (G3326) | (G3588) | (G1525) | (G3588) | (G435) | (G3778) | (G1519) | (G3588) | (G3614) | (G3450) | (G3361) | (G4160) | (G3588) | (G877) | (G3778) |
| L09 | Sdz(A)_19_23 | kai\ | e)XE=lTen | pro\s | au)tou\s | o( | a)nE\r | o( | ku/rios | tE=s | oi)ki/as | kai\ | ei)=pen | pro\s | au)tou/s | *mEdamO=s, | a)delfoi/, | mE\ | ponEreu/sEsTe | dE/· | meta\ | to\ | ei)selEluTe/nai | to\n | a)/ndra | tou=ton | ei)s | tE\n | oi)ki/an | mou | mE\ | poiE/sEte | tE\n | a)frosu/nEn | tau/tEn· |
| L10 | Sdz(A)_19_23 | kai | eXElTen | pros | autus | ho | anEr | ho | kyrios | tEs | oikias | kai | eipen | pros | autus | mEdamOs, | adelfoi, | mE | ponEreusEsTe | dE· | meta | to | eiselElyTenai | ton | andra | tuton | eis | tEn | oikian | mu | mE | poiEsEte | tEn | afrosynEn | tautEn· |
| L11 | Sdz(A)_19_23 | C | VBI_AAI3S | P | RD_APM | RA_NSM | N3_NSM | RA_NSM | N2_NSM | RA_GSF | N1A_GSF | C | VBI_AAI3S | P | RD_APM | D | N2_NPM | D | VA_AMS2P | x | P | RA_ASN | VX_XAN | RA_ASM | N3_ASM | RD_ASM | P | RA_ASF | N1A_ASF | RP_GS | D | VA_AAS2P | RA_ASF | N1_ASF | RD_ASF |
| L12 | Sdz(A)_19_23 | and | he/she/it-COME-ed-OUT | toward (+acc,+gen,+dat) | them/same (acc) | the (nom) | man, husband (nom) | the (nom) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | the (gen) | house (gen), houses (acc) | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | toward (+acc,+gen,+dat) | them/same (acc) | certainly not | brothers (nom|voc) | not | you(pl)-should-be-EVIL-ed | indeed | after (+acc), with (+gen) | the (nom|acc) | to-have-ENTER-ed | the (acc) | man, husband (acc) | this (acc) | into (+acc) | the (acc) | house (acc) | me (gen) | not | you(pl)-should-DO/MAKE | the (acc) | mindlessness (acc) | this (acc) |
| L13 | Sdz(A)_19_23 | and | come out | to | he | the | man | the | lord | the | house | and | say | to | he | no way | brother | not | malicious | in fact | with | the | enter | the | man | this | into | the | house | of me | not | do | the | nonsense | this |
| L14 | Sdz(A)_19_23 | Sdz(A)_19_23_1 | Sdz(A)_19_23_2 | Sdz(A)_19_23_3 | Sdz(A)_19_23_4 | Sdz(A)_19_23_5 | Sdz(A)_19_23_6 | Sdz(A)_19_23_7 | Sdz(A)_19_23_8 | Sdz(A)_19_23_9 | Sdz(A)_19_23_10 | Sdz(A)_19_23_11 | Sdz(A)_19_23_12 | Sdz(A)_19_23_13 | Sdz(A)_19_23_14 | Sdz(A)_19_23_15 | Sdz(A)_19_23_16 | Sdz(A)_19_23_17 | Sdz(A)_19_23_18 | Sdz(A)_19_23_19 | Sdz(A)_19_23_20 | Sdz(A)_19_23_21 | Sdz(A)_19_23_22 | Sdz(A)_19_23_23 | Sdz(A)_19_23_24 | Sdz(A)_19_23_25 | Sdz(A)_19_23_26 | Sdz(A)_19_23_27 | Sdz(A)_19_23_28 | Sdz(A)_19_23_29 | Sdz(A)_19_23_30 | Sdz(A)_19_23_31 | Sdz(A)_19_23_32 | Sdz(A)_19_23_33 | Sdz(A)_19_23_34 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||