Informacja
Bible Left

Sdz(A)_19_22

Bible Right
Sdz(A)_19_21 Sdz(A)_19_23

Filtruj wiersze:

L01 Sdz(A)_19_22 αὐτῶν δὲ ἀγαθυνθέντων τῇ καρδίᾳ αὐτῶν καὶ ἰδοὺ οἱ ἄνδρες τῆς πόλεως υἱοὶ παρανόμων περιεκύκλωσαν τὴν οἰκίαν καὶ ἔκρουσαν τὴν θύραν καὶ εἶπαν πρὸς τὸν ἄνδρα τὸν κύριον τῆς οἰκίας τὸν πρεσβύτην λέγοντες Ἐξάγαγε τὸν ἄνδρα τὸν εἰσελθόντα εἰς τὴν οἰκίαν σου, ἵνα γνῶμεν αὐτόν.
L02 Sdz(A)_19_22 αὐτῶν (G846) δὲ (G1161) ἀγαθυνθέντων (L97) τῇ (G3588) καρδίᾳ (G2588) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) ἰδοὺ (G2400) οἱ (G3588) ἄνδρες (G435) τῆς (G3588) πόλεως (G4172) υἱοὶ (G5207) παρανόμων (L7250) περιεκύκλωσαν (G4033) τὴν (G3588) οἰκίαν (G3614) καὶ (G2532) ἔκρουσαν (G2925) τὴν (G3588) θύραν (G2374) καὶ (G2532) εἶπαν (G2036) πρὸς (G4314) τὸν (G3588) ἄνδρα (G435) τὸν (G3588) κύριον (G2962) τῆς (G3588) οἰκίας (G3614) τὸν (G3588) πρεσβύτην (G4246) λέγοντες (G3004) Ἐξάγαγε (G1806) τὸν (G3588) ἄνδρα (G435) τὸν (G3588) εἰσελθόντα (G1525) εἰς (G1519) τὴν (G3588) οἰκίαν (G3614) σου, (G4675) ἵνα (G2443) γνῶμεν (G1097) αὐτόν. (G846)
L03 Sdz(A)_19_22 And they were comforting their heart, when, behold, the men of the city, sons of transgressors, compassed the house, knocking at the door: and they spoke to the old man the owner of the house, saying, Bring out the man who came into thy house, that we may know him. (Judges 19:22 Brenton)
L04 Sdz(A)_19_22 Tymczasem, gdy oni rozweselali swoje serca, przewrotni mężowie tego miasta otoczyli dom, a kołacząc we drzwi rzekli do starca, gospodarza owego domu: «Wyprowadź męża, który przekroczył próg twego domu, chcemy z nim obcować». (Sdz 19:22 BT_4)
L05 Sdz(A)_19_22 αὐτῶν δὲ ἀγαθυνθέντων τῇ καρδίᾳ αὐτῶν καὶ ἰδοὺ οἱ ἄνδρες τῆς πόλεως υἱοὶ παρανόμων περιεκύκλωσαν τὴν οἰκίαν καὶ ἔκρουσαν τὴν θύραν καὶ εἶπαν πρὸς τὸν ἄνδρα τὸν κύριον τῆς οἰκίας τὸν πρεσβύτην λέγοντες Ἐξάγαγε τὸν ἄνδρα τὸν εἰσελθόντα εἰς τὴν οἰκίαν σου, ἵνα γνῶμεν αὐτόν.
L06 Sdz(A)_19_22 αὐτός δέ ἀγαθύνω καρδία αὐτός καί ἰδού ἀνήρ πόλις υἱός παράνομος περικυκλόω οἰκία καί κρούω θύρα καί ἔπω πρός ἀνήρ κύριος οἰκία πρεσβύτης λέγω ἐξάγω ἀνήρ εἰσέρχομαι εἰς οἰκία σοῦ ἵνα γινώσκω αὐτός
L07 Sdz(A)_19_22 on, ona, ono lecz; zaś, natomiast radość / pociecha serce on, ona, ono i, również oto, spójrz mężczyzna, mąż lub narzeczony miasto; mieszkańcy syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności działając niezgodnie z prawem okrążyć dom, gospodarstwo; majątek i, również pukać drzwi, wrota; wejście i, również powiedzieć, zapytać do, ku' dla; przy, obok mężczyzna, mąż lub narzeczony pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) dom, gospodarstwo; majątek starzec mówić, powiedzieć wyprowadzać mężczyzna, mąż lub narzeczony wejść, przybyć do, ku; w, na dom, gospodarstwo; majątek ciebie, twojego aby poznawać, rozumieć on, ona, ono
L08 Sdz(A)_19_22 (G846) (G1161) (L97) (G3588) (G2588) (G846) (G2532) (G2400) (G3588) (G435) (G3588) (G4172) (G5207) (L7250) (G4033) (G3588) (G3614) (G2532) (G2925) (G3588) (G2374) (G2532) (G2036) (G4314) (G3588) (G435) (G3588) (G2962) (G3588) (G3614) (G3588) (G4246) (G3004) (G1806) (G3588) (G435) (G3588) (G1525) (G1519) (G3588) (G3614) (G4675) (G2443) (G1097) (G846)
L09 Sdz(A)_19_22 au)tO=n de\ a)gaTunTe/ntOn tE=| kardi/a| au)tO=n kai\ i)dou\ oi( a)/ndres tE=s po/leOs ui(oi\ parano/mOn perieku/klOsan tE\n oi)ki/an kai\ e)/krousan tE\n Tu/ran kai\ ei)=pan pro\s to\n a)/ndra to\n ku/rion tE=s oi)ki/as to\n presbu/tEn le/gontes *)eXa/gage to\n a)/ndra to\n ei)selTo/nta ei)s tE\n oi)ki/an sou, i(/na gnO=men au)to/n.
L10 Sdz(A)_19_22 autOn de agaTynTentOn tE kardia autOn kai idu hoi andres tEs poleOs hyioi paranomOn periekyklOsan tEn oikian kai ekrusan tEn Tyran kai eipan pros ton andra ton kyrion tEs oikias ton presbytEn legontes eXagage ton andra ton eiselTonta eis tEn oikian su, hina gnOmen auton.
L11 Sdz(A)_19_22 RD_GPM x VC_APPGPM RA_DSF N1A_DSF RD_GPM C I RA_NPM N3_NPM RA_GSF N3I_GSF N2_NPM A1B_GPM VAI_AAI3P RA_ASF N1A_ASF C VAI_AAI3P RA_ASF N1A_ASF C VAI_AAI3P P RA_ASM N3_ASM RA_ASM N2_ASM RA_GSF N1A_GSF RA_ASM N1M_ASM V1_PAPNPM VB_AAD2S RA_ASM N3_ASM RA_ASM VB_AAPASM P RA_ASF N1A_ASF RP_GS C VZ_AAS1P RD_ASM
L12 Sdz(A)_19_22 them/same (gen) Yet let-them-be-???-ed! (classical), upon being-???-ed (gen) the (dat) heart (dat) them/same (gen) and be-you(sg)-SEE-ed! the (nom) men, husbands (nom|voc) the (gen) city (gen) sons (nom|voc) while BE-ing-OUTSIDE-THE-LAW (nom) they-ENCIRCLE-ed the (acc) house (acc) and they-KNOCK-ed the (acc) door (acc) and they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc) toward (+acc,+gen,+dat) the (acc) man, husband (acc) the (acc) lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) the (gen) house (gen), houses (acc) the (acc) old/aged man (acc) while SAY/TELL-ing (nom|voc) do-LEAD-you(sg)-OUT! the (acc) man, husband (acc) the (acc) upon ENTER-ing (acc, nom|acc|voc) into (+acc) the (acc) house (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) so that / in order to /because we-should-KNOW him/it/same (acc)
L13 Sdz(A)_19_22 he though cheer the heart he and see! the man the city son acting contrary to law encircle the house and knock the door and say to the man the lord the house the old one tell lead out the man the enter into the house of you so know he
L14 Sdz(A)_19_22 Sdz(A)_19_22_1 Sdz(A)_19_22_2 Sdz(A)_19_22_3 Sdz(A)_19_22_4 Sdz(A)_19_22_5 Sdz(A)_19_22_6 Sdz(A)_19_22_7 Sdz(A)_19_22_8 Sdz(A)_19_22_9 Sdz(A)_19_22_10 Sdz(A)_19_22_11 Sdz(A)_19_22_12 Sdz(A)_19_22_13 Sdz(A)_19_22_14 Sdz(A)_19_22_15 Sdz(A)_19_22_16 Sdz(A)_19_22_17 Sdz(A)_19_22_18 Sdz(A)_19_22_19 Sdz(A)_19_22_20 Sdz(A)_19_22_21 Sdz(A)_19_22_22 Sdz(A)_19_22_23 Sdz(A)_19_22_24 Sdz(A)_19_22_25 Sdz(A)_19_22_26 Sdz(A)_19_22_27 Sdz(A)_19_22_28 Sdz(A)_19_22_29 Sdz(A)_19_22_30 Sdz(A)_19_22_31 Sdz(A)_19_22_32 Sdz(A)_19_22_33 Sdz(A)_19_22_34 Sdz(A)_19_22_35 Sdz(A)_19_22_36 Sdz(A)_19_22_37 Sdz(A)_19_22_38 Sdz(A)_19_22_39 Sdz(A)_19_22_40 Sdz(A)_19_22_41 Sdz(A)_19_22_42 Sdz(A)_19_22_43 Sdz(A)_19_22_44 Sdz(A)_19_22_45
L15