Informacja
Bible Left

Sdz(A)_19_26

Bible Right
Sdz(A)_19_25 Sdz(A)_19_27

Filtruj wiersze:

L01 Sdz(A)_19_26 καὶ ἦλθεν ἡ γυνὴ τὸ πρὸς πρωῒ καὶ ἔπεσεν παρὰ τὴν θύραν τοῦ πυλῶνος τοῦ οἴκου τοῦ ἀνδρός, οὗ ἦν ὁ κύριος αὐτῆς ἐκεῖ, ἕως οὗ διέφαυσεν.
L02 Sdz(A)_19_26 καὶ (G2532) ἦλθεν (G2064)(G3588) γυνὴ (G1135) τὸ (G3588) πρὸς (G4314) πρωῒ (G4404) καὶ (G2532) ἔπεσεν (G4098) παρὰ (G3844) τὴν (G3588) θύραν (G2374) τοῦ (G3588) πυλῶνος (G4440) τοῦ (G3588) οἴκου (G3624) τοῦ (G3588) ἀνδρός, (G435) οὗ (G3757) ἦν (G1510)(G3588) κύριος (G2962) αὐτῆς (G846) ἐκεῖ, (G1563) ἕως (G2193) οὗ (G3757) διέφαυσεν. (L2665)
L03 Sdz(A)_19_26 And the woman came toward morning, and fell down at the door of the house where her husband was, until it was light. (Judges 19:26 Brenton)
L04 Sdz(A)_19_26 Kobieta owa, wracając o świcie, upadła u drzwi owego męża, gdzie był jej pan, i pozostała tam aż do chwili, gdy poczęło dnieć. (Sdz 19:26 BT_4)
L05 Sdz(A)_19_26 καὶ ἦλθεν γυνὴ τὸ πρὸς πρωῒ καὶ ἔπεσεν παρὰ τὴν θύραν τοῦ πυλῶνος τοῦ οἴκου τοῦ ἀνδρός, οὗ ἦν κύριος αὐτῆς ἐκεῖ, ἕως οὗ διέφαυσεν.
L06 Sdz(A)_19_26 καί ἔρχομαι γυνή πρός πρωΐ καί πίπτω παρά θύρα πυλών οἶκος ἀνήρ ὅς εἰμί κύριος αὐτός ἐκεῖ ἕως ὅς διαφαύσκω
L07 Sdz(A)_19_26 i, również przyjść, przybyć kobieta w różnym wieku; żona do, ku' dla; przy, obok rano i, również upadać, spaść; ginąć, niszczeć przy, obok, wśród drzwi, wrota; wejście brama wejściowa, wrota dom, rodzina; ród, potomstwo mężczyzna, mąż lub narzeczony gdzie; miejsce, w którym coś się dzieje być, istnieć; żyć, trwać pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) on, ona, ono tam dopóki; aż do; tak długo, jak gdzie; miejsce, w którym coś się dzieje świt
L08 Sdz(A)_19_26 (G2532) (G2064) (G3588) (G1135) (G3588) (G4314) (G4404) (G2532) (G4098) (G3844) (G3588) (G2374) (G3588) (G4440) (G3588) (G3624) (G3588) (G435) (G3757) (G1510) (G3588) (G2962) (G846) (G1563) (G2193) (G3757) (L2665)
L09 Sdz(A)_19_26 kai\ E)=lTen E( gunE\ to\ pro\s prOi\+ kai\ e)/pesen para\ tE\n Tu/ran tou= pulO=nos tou= oi)/kou tou= a)ndro/s, ou(= E)=n o( ku/rios au)tE=s e)kei=, e(/Os ou(= die/fausen.
L10 Sdz(A)_19_26 kai ElTen hE gynE to pros prO+i kai epesen para tEn Tyran tu pylOnos tu oiku tu andros, hu En ho kyrios autEs ekei, heOs hu diefausen.
L11 Sdz(A)_19_26 C VBI_AAI3S RA_NSF N3K_NSF RA_ASN P D C VAI_AAI3S P RA_ASF N1A_ASF RA_GSM N3W_GSM RA_GSM N2_GSM RA_GSM N3_GSM RR_GSM V9_IAI3S RA_NSM N2_NSM RD_GSF D P RR_GSM VAI_AAI3S
L12 Sdz(A)_19_26 and he/she/it-COME-ed the (nom) woman/wife (nom) the (nom|acc) toward (+acc,+gen,+dat) early and he/she/it-FALL-ed frοm beside (+acc,+gen,+dat) the (acc) door (acc) the (gen) gate (gen) the (gen) house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! the (gen) man, husband (gen) where; who/whom/which (gen) he/she/it-was the (nom) lord (nom); a lord ([Adj] nom) her/it/same (gen) there until; dawn (nom|voc), dawns (acc) where; who/whom/which (gen)
L13 Sdz(A)_19_26 and come the woman the to early and fall from the door the gate the home the man who be the lord he there till who dawn
L14 Sdz(A)_19_26 Sdz(A)_19_26_1 Sdz(A)_19_26_2 Sdz(A)_19_26_3 Sdz(A)_19_26_4 Sdz(A)_19_26_5 Sdz(A)_19_26_6 Sdz(A)_19_26_7 Sdz(A)_19_26_8 Sdz(A)_19_26_9 Sdz(A)_19_26_10 Sdz(A)_19_26_11 Sdz(A)_19_26_12 Sdz(A)_19_26_13 Sdz(A)_19_26_14 Sdz(A)_19_26_15 Sdz(A)_19_26_16 Sdz(A)_19_26_17 Sdz(A)_19_26_18 Sdz(A)_19_26_19 Sdz(A)_19_26_20 Sdz(A)_19_26_21 Sdz(A)_19_26_22 Sdz(A)_19_26_23 Sdz(A)_19_26_24 Sdz(A)_19_26_25 Sdz(A)_19_26_26 Sdz(A)_19_26_27
L15