Informacja
Bible Left

Sdz(A)_19_30

Bible Right
Sdz(A)_19_29 Sdz(A)_20_1

Filtruj wiersze:

L01 Sdz(A)_19_30 καὶ ἐγένετο πᾶς ὁ ὁρῶν ἔλεγεν Οὔτε ἐγενήθη οὔτε ὤφθη οὕτως ἀπὸ τῆς ἡμέρας ἀναβάσεως υἱῶν Ισραηλ ἐξ Αἰγύπτου ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης. καὶ ἐνετείλατο τοῖς ἀνδράσιν, οἷς ἐξαπέστειλεν, λέγων Τάδε ἐρεῖτε πρὸς πάντα ἄνδρα Ισραηλ Εἰ γέγονεν κατὰ τὸ ῥῆμα τοῦτο ἀπὸ τῆς ἡμέρας ἀναβάσεως υἱῶν Ισραηλ ἐξ Αἰγύπτου ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης; θέσθε δὴ ἑαυτοῖς βουλὴν περὶ αὐτῆς καὶ λαλήσατε.
L02 Sdz(A)_19_30 καὶ (G2532) ἐγένετο (G1096) πᾶς (G3956)(G3588) ὁρῶν (G3708) ἔλεγεν (G3004) Οὔτε (G3777) ἐγενήθη (G1096) οὔτε (G3777) ὤφθη (G3708) οὕτως (G3779) ἀπὸ (G575) τῆς (G3588) ἡμέρας (G2250) ἀναβάσεως (L680) υἱῶν (G5207) Ισραηλ (G2474) ἐξ (G1537) Αἰγύπτου (G125) ἕως (G2193) τῆς (G3588) ἡμέρας (G2250) ταύτης. (G3778) καὶ (G2532) ἐνετείλατο (G1781) τοῖς (G3588) ἀνδράσιν, (G435) οἷς (G3739) ἐξαπέστειλεν, (G1821) λέγων (G3004) Τάδε (G3592) ἐρεῖτε (G2046) πρὸς (G4314) πάντα (G3956) ἄνδρα (G435) Ισραηλ (G2474) Εἰ (G1487) γέγονεν (G1096) κατὰ (G2596) τὸ (G3588) ῥῆμα (G4487) τοῦτο (G3778) ἀπὸ (G575) τῆς (G3588) ἡμέρας (G2250) ἀναβάσεως (L680) υἱῶν (G5207) Ισραηλ (G2474) ἐξ (G1537) Αἰγύπτου (G125) ἕως (G2193) τῆς (G3588) ἡμέρας (G2250) ταύτης; (G3778) θέσθε (G5087) δὴ (G1211) ἑαυτοῖς (G1438) βουλὴν (G1012) περὶ (G4012) αὐτῆς (G846) καὶ (G2532) λαλήσατε. (G2980)
L03 Sdz(A)_19_30 And it was so, that every one who saw it said, Such a day as this has not happened nor has been seen from the day of the going up of the children of Israel out of the land of Egypt until this day: take ye counsel concerning it, and speak. (Judges 19:30 Brenton)
L04 Sdz(A)_19_30 A wszyscy, którzy to widzieli, mówili: «Nigdy podobnej rzeczy nie było i nie widziano, od kiedy Izraelici opuścili Egipt, aż do dnia dzisiejszego». (Sdz 19:30 BT_4)
L05 Sdz(A)_19_30 καὶ ἐγένετο πᾶς ὁρῶν ἔλεγεν Οὔτε ἐγενήθη οὔτε ὤφθη οὕτως ἀπὸ τῆς ἡμέρας ἀναβάσεως υἱῶν Ισραηλ ἐξ Αἰγύπτου ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης. καὶ ἐνετείλατο τοῖς ἀνδράσιν, οἷς ἐξαπέστειλεν, λέγων Τάδε ἐρεῖτε πρὸς πάντα ἄνδρα Ισραηλ Εἰ γέγονεν κατὰ τὸ ῥῆμα τοῦτο ἀπὸ τῆς ἡμέρας ἀναβάσεως υἱῶν Ισραηλ ἐξ Αἰγύπτου ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης; θέσθε δὴ ἑαυτοῖς βουλὴν περὶ αὐτῆς καὶ λαλήσατε.
L06 Sdz(A)_19_30 καί γίνομαι πᾶς ὁράω λέγω οὔτε γίνομαι οὔτε ὁράω οὕτως ἀπό ἡμέρα ἀνάβασις υἱός Ἰσραήλ ἐκ Αἴγυπτος ἕως ἡμέρα οὗτος καί ἐντέλλομαι ἀνήρ ὅς ἐξαποστέλλω λέγω ὅδε ἐρέω πρός πᾶς ἀνήρ Ἰσραήλ εἰ γίνομαι κατά ῥῆμα οὗτος ἀπό ἡμέρα ἀνάβασις υἱός Ἰσραήλ ἐκ Αἴγυπτος ἕως ἡμέρα οὗτος τίθημι δή ἑαυτοῦ βουλή περί αὐτός καί λαλέω
L07 Sdz(A)_19_30 i, również stać się, zaistnieć, powstać każdy, wszelki, dowolny; cały widzieć, ujrzeć; rozumieć mówić, powiedzieć , i nie; ani … ani stać się, zaistnieć, powstać , i nie; ani … ani widzieć, ujrzeć; rozumieć tak, w ten sposób z, od, przez dzień; pełna doba wstępowanie / wchodzenie syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Izrael z, spośród, od Egipt dopóki; aż do; tak długo, jak dzień; pełna doba ten, ta, to; oto, ów i, również rozkazać; wydać polecenie mężczyzna, mąż lub narzeczony który, która, które posłać, odesłać, odprawić mówić, powiedzieć (ten, ta, to) oto powiedzieć, wypowiadać do, ku' dla; przy, obok każdy, wszelki, dowolny; cały mężczyzna, mąż lub narzeczony Izrael jeśli, jeżeli; czy? stać się, zaistnieć, powstać wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według słowo, wypowiedź ten, ta, to; oto, ów z, od, przez dzień; pełna doba wstępowanie / wchodzenie syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Izrael z, spośród, od Egipt dopóki; aż do; tak długo, jak dzień; pełna doba ten, ta, to; oto, ów kłaść, umieszczać zatem, więc, zaprawdę siebie samego/samej; nawzajem rada, zamysł; wola, plan o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) on, ona, ono i, również mówić, rozmawiać
L08 Sdz(A)_19_30 (G2532) (G1096) (G3956) (G3588) (G3708) (G3004) (G3777) (G1096) (G3777) (G3708) (G3779) (G575) (G3588) (G2250) (L680) (G5207) (G2474) (G1537) (G125) (G2193) (G3588) (G2250) (G3778) (G2532) (G1781) (G3588) (G435) (G3739) (G1821) (G3004) (G3592) (G2046) (G4314) (G3956) (G435) (G2474) (G1487) (G1096) (G2596) (G3588) (G4487) (G3778) (G575) (G3588) (G2250) (L680) (G5207) (G2474) (G1537) (G125) (G2193) (G3588) (G2250) (G3778) (G5087) (G1211) (G1438) (G1012) (G4012) (G846) (G2532) (G2980)
L09 Sdz(A)_19_30 kai\ e)ge/neto pa=s o( o(rO=n e)/legen *ou)/te e)genE/TE ou)/te O)/fTE ou(/tOs a)po\ tE=s E(me/ras a)naba/seOs ui(O=n *israEl e)X *ai)gu/ptou e(/Os tE=s E(me/ras tau/tEs. kai\ e)netei/lato toi=s a)ndra/sin, oi(=s e)Xape/steilen, le/gOn *ta/de e)rei=te pro\s pa/nta a)/ndra *israEl *ei) ge/gonen kata\ to\ r(E=ma tou=to a)po\ tE=s E(me/ras a)naba/seOs ui(O=n *israEl e)X *ai)gu/ptou e(/Os tE=s E(me/ras tau/tEs; Te/sTe dE\ e(autoi=s boulE\n peri\ au)tE=s kai\ lalE/sate.
L10 Sdz(A)_19_30 kai egeneto pas ho horOn elegen ute egenETE ute OfTE hutOs apo tEs hEmeras anabaseOs hyiOn israEl eX aigyptu heOs tEs hEmeras tautEs. kai eneteilato tois andrasin, hois eXapesteilen, legOn tade ereite pros panta andra israEl ei gegonen kata to rEma tuto apo tEs hEmeras anabaseOs hyiOn israEl eX aigyptu heOs tEs hEmeras tautEs; TesTe dE heautois bulEn peri autEs kai lalEsate.
L11 Sdz(A)_19_30 C VBI_AMI3S A3_NSM RA_NSM V3_PAPNSM V1I_IAI3S C VCI_API3S C VVI_API3S D P RA_GSF N1A_GSF N3I_GSF N2_GPM N_GSM P N2_GSF P RA_GSF N1A_GSF RD_GSF C VAI_AMI3S RA_DPM N3_DPM RR_DPM VAI_AAI3S V1_PAPNSM RD_APN VF2_FAI2P P A3_ASM N3_ASM N_GSM C VX_XAI3S P RA_ASN N3M_ASN RD_ASN P RA_GSF N1A_GSF N3I_GSF N2_GPM N_GSM P N2_GSF P RA_GSF N1A_GSF RD_GSF VE_AMD2P x RD_DPM N1_ASF P RD_GSF C VA_AAD2P
L12 Sdz(A)_19_30 and he/she/it-was-BECOME-ed every (nom|voc) the (nom) mounts (gen); while SEE-ing (nom, nom|acc|voc, voc) he/she/it-was-SAY/TELL-ing nor he/she/it-was-BECOME-ed nor he/she/it-was-SEE-ed thusly/like this away from (+gen) the (gen) day (gen), days (acc) sons (gen) Israel (indecl) out of (+gen) Egypt (gen) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) the (gen) day (gen), days (acc) this (gen) and he/she/it-was-ENJOIN-ed the (dat) men, husbands (dat) who/whom/which (dat) he/she/it-???-ed while SAY/TELL-ing (nom) these (nom|acc) you(pl)-will-SAY/TELL toward (+acc,+gen,+dat) all (nom|acc|voc), every (acc) man, husband (acc) Israel (indecl) if he/she/it-has-BECOME-ed down/according to/as per (+acc), against (+gen) the (nom|acc) declaration (nom|acc|voc) this (nom|acc) away from (+gen) the (gen) day (gen), days (acc) sons (gen) Israel (indecl) out of (+gen) Egypt (gen) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) the (gen) day (gen), days (acc) this (gen) be-you(pl)-PLACE-ed! indeed selves (dat) plan/intention (acc) about (+acc,+gen) her/it/same (gen) and do-SPEAK-you(pl)!
L13 Sdz(A)_19_30 and happen all the view tell not happen not view so from the day going up son Israel from Aigyptos till the day this and direct the man who send forth tell further state to all man Israel if happen down the statement this from the day going up son Israel from Aigyptos till the day this put in fact of himself intent about he and talk
L14 Sdz(A)_19_30 Sdz(A)_19_30_1 Sdz(A)_19_30_2 Sdz(A)_19_30_3 Sdz(A)_19_30_4 Sdz(A)_19_30_5 Sdz(A)_19_30_6 Sdz(A)_19_30_7 Sdz(A)_19_30_8 Sdz(A)_19_30_9 Sdz(A)_19_30_10 Sdz(A)_19_30_11 Sdz(A)_19_30_12 Sdz(A)_19_30_13 Sdz(A)_19_30_14 Sdz(A)_19_30_15 Sdz(A)_19_30_16 Sdz(A)_19_30_17 Sdz(A)_19_30_18 Sdz(A)_19_30_19 Sdz(A)_19_30_20 Sdz(A)_19_30_21 Sdz(A)_19_30_22 Sdz(A)_19_30_23 Sdz(A)_19_30_24 Sdz(A)_19_30_25 Sdz(A)_19_30_26 Sdz(A)_19_30_27 Sdz(A)_19_30_28 Sdz(A)_19_30_29 Sdz(A)_19_30_30 Sdz(A)_19_30_31 Sdz(A)_19_30_32 Sdz(A)_19_30_33 Sdz(A)_19_30_34 Sdz(A)_19_30_35 Sdz(A)_19_30_36 Sdz(A)_19_30_37 Sdz(A)_19_30_38 Sdz(A)_19_30_39 Sdz(A)_19_30_40 Sdz(A)_19_30_41 Sdz(A)_19_30_42 Sdz(A)_19_30_43 Sdz(A)_19_30_44 Sdz(A)_19_30_45 Sdz(A)_19_30_46 Sdz(A)_19_30_47 Sdz(A)_19_30_48 Sdz(A)_19_30_49 Sdz(A)_19_30_50 Sdz(A)_19_30_51 Sdz(A)_19_30_52 Sdz(A)_19_30_53 Sdz(A)_19_30_54 Sdz(A)_19_30_55 Sdz(A)_19_30_56 Sdz(A)_19_30_57 Sdz(A)_19_30_58 Sdz(A)_19_30_59 Sdz(A)_19_30_60 Sdz(A)_19_30_61 Sdz(A)_19_30_62
L15