| L01 | Sdz(A)_4_15 | καὶ ἐξέστησεν κύριος τὸν Σισαρα καὶ πάντα τὰ ἅρματα αὐτοῦ καὶ πᾶσαν τὴν παρεμβολὴν αὐτοῦ ἐν στόματι ῥομφαίας ἐνώπιον Βαρακ· καὶ κατέβη Σισαρα ἀπὸ τοῦ ἅρματος αὐτοῦ καὶ ἔφυγεν τοῖς ποσὶν αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Sdz(A)_4_15 | καὶ (G2532) ἐξέστησεν (G1839) κύριος (G2962) τὸν (G3588) Σισαρα (L8462) καὶ (G2532) πάντα (G3956) τὰ (G3588) ἅρματα (G716) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) πᾶσαν (G3956) τὴν (G3588) παρεμβολὴν (G3925) αὐτοῦ (G846) ἐν (G1722) στόματι (G4750) ῥομφαίας (G4501) ἐνώπιον (G1799) Βαρακ· (G913) καὶ (G2532) κατέβη (G2597) Σισαρα (L8462) ἀπὸ (G575) τοῦ (G3588) ἅρματος (G716) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) ἔφυγεν (G5343) τοῖς (G3588) ποσὶν (G4228) αὐτοῦ. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Sdz(A)_4_15 | And the Lord discomfited Sisara, and all his chariots, and all his army, with the edge of the sword before Barac: and Sisara descended from off his chariot, and fled on his feet. (Judges 4:15 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Sdz(A)_4_15 | Wówczas Pan poraził przed Barakiem ostrzem miecza Siserę, wszystkie jego rydwany i całe wojsko. Sisera, zeskoczywszy ze swego rydwanu, uciekł pieszo. (Sdz 4:15 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Sdz(A)_4_15 | καὶ | ἐξέστησεν | κύριος | τὸν | Σισαρα | καὶ | πάντα | τὰ | ἅρματα | αὐτοῦ | καὶ | πᾶσαν | τὴν | παρεμβολὴν | αὐτοῦ | ἐν | στόματι | ῥομφαίας | ἐνώπιον | Βαρακ· | καὶ | κατέβη | Σισαρα | ἀπὸ | τοῦ | ἅρματος | αὐτοῦ | καὶ | ἔφυγεν | τοῖς | ποσὶν | αὐτοῦ. |
| L06 | Sdz(A)_4_15 | καί | ἐξίστημι | κύριος | ὁ | Σισαρα | καί | πᾶς | ὁ | ἅρμα | αὐτός | καί | πᾶς | ὁ | παρεμβολή | αὐτός | ἐν | στόμα | ῥομφαία | ἐνώπιος | Βαράκ | καί | καταβαίνω | Σισαρα | ἀπό | ὁ | ἅρμα | αὐτός | καί | φεύγω | ὁ | πούς | αὐτός |
| L07 | Sdz(A)_4_15 | i, również | zadziwić, zdumieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Sisara | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | rydwan; wóz bojowy | on, ona, ono | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | obóz, obozowisko; strażnica, koszary | on, ona, ono | w, wewnątrz | usta, otwór; ostrze (miecza) | miecz o szerokim ostrzu | przed kimś; w obecności | Barak | i, również | schodzić, zstępować; spaść w dół | Sisara | z, od, przez | — | rydwan; wóz bojowy | on, ona, ono | i, również | uciekać, unikać | — | stopa | on, ona, ono |
| L08 | Sdz(A)_4_15 | (G2532) | (G1839) | (G2962) | (G3588) | (L8462) | (G2532) | (G3956) | (G3588) | (G716) | (G846) | (G2532) | (G3956) | (G3588) | (G3925) | (G846) | (G1722) | (G4750) | (G4501) | (G1799) | (G913) | (G2532) | (G2597) | (L8462) | (G575) | (G3588) | (G716) | (G846) | (G2532) | (G5343) | (G3588) | (G4228) | (G846) |
| L09 | Sdz(A)_4_15 | kai\ | e)Xe/stEsen | ku/rios | to\n | *sisara | kai\ | pa/nta | ta\ | a(/rmata | au)tou= | kai\ | pa=san | tE\n | parembolE\n | au)tou= | e)n | sto/mati | r(omfai/as | e)nO/pion | *barak· | kai\ | kate/bE | *sisara | a)po\ | tou= | a(/rmatos | au)tou= | kai\ | e)/fugen | toi=s | posi\n | au)tou=. |
| L10 | Sdz(A)_4_15 | kai | eXestEsen | kyrios | ton | sisara | kai | panta | ta | harmata | autu | kai | pasan | tEn | parembolEn | autu | en | stomati | romfaias | enOpion | barak· | kai | katebE | sisara | apo | tu | harmatos | autu | kai | efygen | tois | posin | autu. |
| L11 | Sdz(A)_4_15 | C | VHI_AAI3S | N2_NSM | RA_ASM | N_ASM | C | A3_APN | RA_APN | N3M_APN | RD_GSM | C | A1S_ASF | RA_ASF | N1_ASF | RD_GSM | P | N3M_DSN | N1A_GSF | P | N_GSM | C | VZI_AAI3S | N_NSM | P | RA_GSN | N3M_GSN | RD_GSM | C | VBI_AAI3S | RA_DPM | N3D_DPM | RD_GSM |
| L12 | Sdz(A)_4_15 | and | he/she/it-PUT (STandING) OUT OF WITS-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | the (acc) | and | all (nom|acc|voc), every (acc) | the (nom|acc) | chariots (nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | and | every (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|acc|voc) | the (acc) | camp (acc) | him/it/same (gen) | in/among/by (+dat) | mouth/maw (dat) | sword (gen), swords (acc) | in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) | Barak (indecl) | and | he/she/it-GO DOWN-ed | away from (+gen) | the (gen) | chariot (gen) | him/it/same (gen) | and | he/she/it-FLEE-ed | the (dat) | drink (acc); feet (dat) | him/it/same (gen) | ||
| L13 | Sdz(A)_4_15 | and | astonish | lord | the | Sisara | and | all | the | chariot | he | and | all | the | encampment | he | in | mouth | broadsword | in the face | Barak | and | step down | Sisara | from | the | chariot | he | and | flee | the | foot | he |
| L14 | Sdz(A)_4_15 | Sdz(A)_4_15_1 | Sdz(A)_4_15_2 | Sdz(A)_4_15_3 | Sdz(A)_4_15_4 | Sdz(A)_4_15_5 | Sdz(A)_4_15_6 | Sdz(A)_4_15_7 | Sdz(A)_4_15_8 | Sdz(A)_4_15_9 | Sdz(A)_4_15_10 | Sdz(A)_4_15_11 | Sdz(A)_4_15_12 | Sdz(A)_4_15_13 | Sdz(A)_4_15_14 | Sdz(A)_4_15_15 | Sdz(A)_4_15_16 | Sdz(A)_4_15_17 | Sdz(A)_4_15_18 | Sdz(A)_4_15_19 | Sdz(A)_4_15_20 | Sdz(A)_4_15_21 | Sdz(A)_4_15_22 | Sdz(A)_4_15_23 | Sdz(A)_4_15_24 | Sdz(A)_4_15_25 | Sdz(A)_4_15_26 | Sdz(A)_4_15_27 | Sdz(A)_4_15_28 | Sdz(A)_4_15_29 | Sdz(A)_4_15_30 | Sdz(A)_4_15_31 | Sdz(A)_4_15_32 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||