Informacja
Bible Left

Sdz(A)_4_14

Bible Right
Sdz(A)_4_13 Sdz(A)_4_15

Filtruj wiersze:

L01 Sdz(A)_4_14 καὶ εἶπεν Δεββωρα πρὸς Βαρακ Ἀνάστηθι, ὅτι αὕτη ἡ ἡμέρα, ἐν ᾗ παρέδωκεν κύριος τὸν Σισαρα ἐν χειρί σου· οὐκ ἰδοὺ κύριος ἐλεύσεται ἔμπροσθέν σου; καὶ κατέβη Βαρακ ἀπὸ τοῦ ὄρους Θαβωρ καὶ δέκα χιλιάδες ἀνδρῶν ὀπίσω αὐτοῦ.
L02 Sdz(A)_4_14 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Δεββωρα (L2460) πρὸς (G4314) Βαρακ (G913) Ἀνάστηθι, (G450) ὅτι (G3754) αὕτη (G3778)(G3588) ἡμέρα, (G2250) ἐν (G1722)(G3739) παρέδωκεν (G3860) κύριος (G2962) τὸν (G3588) Σισαρα (L8462) ἐν (G1722) χειρί (G5495) σου· (G4675) οὐκ (G3756) ἰδοὺ (G2400) κύριος (G2962) ἐλεύσεται (G2064) ἔμπροσθέν (G1715) σου; (G4675) καὶ (G2532) κατέβη (G2597) Βαρακ (G913) ἀπὸ (G575) τοῦ (G3588) ὄρους (G3735) Θαβωρ (L4368) καὶ (G2532) δέκα (G1176) χιλιάδες (G5505) ἀνδρῶν (G435) ὀπίσω (G3694) αὐτοῦ. (G846)
L03 Sdz(A)_4_14 And Debbora said to Barac, Rise up, for this is the day on which the Lord has delivered Sisara into thy hand, for the Lord shall go forth before thee: and Barac went down from mount Thabor, and ten thousand men after him. (Judges 4:14 Brenton)
L04 Sdz(A)_4_14 Wtedy rzekła Debora do Baraka: «Wstań, bo oto nadchodzi dzień, w którym Pan wyda w ręce twoje Siserę. Czyż Pan nie kroczy przed tobą?» Barak zszedł więc z góry Tabor, a dziesięć tysięcy ludzi za nim. (Sdz 4:14 BT_4)
L05 Sdz(A)_4_14 καὶ εἶπεν Δεββωρα πρὸς Βαρακ Ἀνάστηθι, ὅτι αὕτη ἡμέρα, ἐν παρέδωκεν κύριος τὸν Σισαρα ἐν χειρί σου· οὐκ ἰδοὺ κύριος ἐλεύσεται ἔμπροσθέν σου; καὶ κατέβη Βαρακ ἀπὸ τοῦ ὄρους Θαβωρ καὶ δέκα χιλιάδες ἀνδρῶν ὀπίσω αὐτοῦ.
L06 Sdz(A)_4_14 καί ἔπω Δεββωρα πρός Βαράκ ἀνίστημι ὅτι οὗτος ἡμέρα ἐν ὅς παραδίδωμι κύριος Σισαρα ἐν χείρ σοῦ οὐ ἰδού κύριος ἔρχομαι ἔμπροσθεν σοῦ καί καταβαίνω Βαράκ ἀπό ὄρος Θαβωρ καί δέκα χιλιάς ἀνήρ ὀπίσω αὐτός
L07 Sdz(A)_4_14 i, również powiedzieć, zapytać Debora / Debbōra (imię własne) do, ku' dla; przy, obok Barak sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać że; ponieważ ten, ta, to; oto, ów dzień; pełna doba w, wewnątrz który, która, które wydać, oddać; przekazać tradycję pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) Sisara w, wewnątrz ręka; (przen.) moc, działanie ciebie, twojego nie, czyż nie oto, spójrz pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) przyjść, przybyć Przed (o miejscu lub czasie) ciebie, twojego i, również schodzić, zstępować; spaść w dół Barak z, od, przez góra, wzniesienie Thabor i, również dziesięć tysiąc mężczyzna, mąż lub narzeczony z tyłu, do tyłu on, ona, ono
L08 Sdz(A)_4_14 (G2532) (G2036) (L2460) (G4314) (G913) (G450) (G3754) (G3778) (G3588) (G2250) (G1722) (G3739) (G3860) (G2962) (G3588) (L8462) (G1722) (G5495) (G4675) (G3756) (G2400) (G2962) (G2064) (G1715) (G4675) (G2532) (G2597) (G913) (G575) (G3588) (G3735) (L4368) (G2532) (G1176) (G5505) (G435) (G3694) (G846)
L09 Sdz(A)_4_14 kai\ ei)=pen *debbOra pro\s *barak *)ana/stETi, o(/ti au(/tE E( E(me/ra, e)n E(=| pare/dOken ku/rios to\n *sisara e)n CHeiri/ sou· ou)k i)dou\ ku/rios e)leu/setai e)/mprosTe/n sou; kai\ kate/bE *barak a)po\ tou= o)/rous *TabOr kai\ de/ka CHilia/des a)ndrO=n o)pi/sO au)tou=.
L10 Sdz(A)_4_14 kai eipen debbOra pros barak anastETi, hoti hautE hE hEmera, en hE paredOken kyrios ton sisara en CHeiri su· uk idu kyrios eleusetai emprosTen su; kai katebE barak apo tu orus TabOr kai deka CHiliades andrOn opisO autu.
L11 Sdz(A)_4_14 C VBI_AAI3S N_NSF P N_ASM VH_AAD2S C RD_NSF RA_NSF N1A_NSF P RR_DSF VAI_AAI3S N2_NSM RA_ASM N_ASM P N3_DSF RP_GS D I N2_NSM VF_FMI3S P RP_GS C VZI_AAI3S N_NSM P RA_GSN N3E_GSN N_GS C M N3D_NPF N3_GPM P RD_GSM
L12 Sdz(A)_4_14 and he/she/it-SAY/TELL-ed toward (+acc,+gen,+dat) Barak (indecl) do-STand-you(sg)-UP! because/that this (nom) the (nom) day (nom|voc) in/among/by (+dat) who/whom/which (dat) he/she/it-Hand OVER-ed lord (nom); a lord ([Adj] nom) the (acc) in/among/by (+dat) hand (dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) not be-you(sg)-SEE-ed! lord (nom); a lord ([Adj] nom) he/she/it-will-be-COME-ed before/in front of you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and he/she/it-GO DOWN-ed Barak (indecl) away from (+gen) the (gen) mount (gen) and ten kilos (nom|voc) men, husbands (gen) behind him/it/same (gen)
L13 Sdz(A)_4_14 and say Debbōra to Barak stand up since this the day in who betray lord the Sisara in hand of you not see! lord come in front of you and step down Barak from the mountain Thabōr and ten thousand man in back he
L14 Sdz(A)_4_14 Sdz(A)_4_14_1 Sdz(A)_4_14_2 Sdz(A)_4_14_3 Sdz(A)_4_14_4 Sdz(A)_4_14_5 Sdz(A)_4_14_6 Sdz(A)_4_14_7 Sdz(A)_4_14_8 Sdz(A)_4_14_9 Sdz(A)_4_14_10 Sdz(A)_4_14_11 Sdz(A)_4_14_12 Sdz(A)_4_14_13 Sdz(A)_4_14_14 Sdz(A)_4_14_15 Sdz(A)_4_14_16 Sdz(A)_4_14_17 Sdz(A)_4_14_18 Sdz(A)_4_14_19 Sdz(A)_4_14_20 Sdz(A)_4_14_21 Sdz(A)_4_14_22 Sdz(A)_4_14_23 Sdz(A)_4_14_24 Sdz(A)_4_14_25 Sdz(A)_4_14_26 Sdz(A)_4_14_27 Sdz(A)_4_14_28 Sdz(A)_4_14_29 Sdz(A)_4_14_30 Sdz(A)_4_14_31 Sdz(A)_4_14_32 Sdz(A)_4_14_33 Sdz(A)_4_14_34 Sdz(A)_4_14_35 Sdz(A)_4_14_36 Sdz(A)_4_14_37 Sdz(A)_4_14_38
L15