| L01 | Sdz(A)_9_29 | καὶ τίς δῴη τὸν λαὸν τοῦτον ἐν χειρί μου; καὶ μεταστήσω τὸν Αβιμελεχ καὶ ἐρῶ τῷ Αβιμελεχ Πλήθυνον τὴν δύναμίν σου καὶ ἔξελθε. | ||||||||||||||||||||||
| L02 | Sdz(A)_9_29 | καὶ (G2532) τίς (G5101) δῴη (G1325) τὸν (G3588) λαὸν (G2992) τοῦτον (G3778) ἐν (G1722) χειρί (G5495) μου; (G3450) καὶ (G2532) μεταστήσω (G3179) τὸν (G3588) Αβιμελεχ (L63) καὶ (G2532) ἐρῶ (G2046) τῷ (G3588) Αβιμελεχ (L63) Πλήθυνον (G4129) τὴν (G3588) δύναμίν (G1411) σου (G4675) καὶ (G2532) ἔξελθε. (G1831) | ||||||||||||||||||||||
| L03 | Sdz(A)_9_29 | And would that this people were under my hand! then would I remove Abimelech, and I would say to him, Multiply thy host, and come out. (Judges 9:29 Brenton) | ||||||||||||||||||||||
| L04 | Sdz(A)_9_29 | Gdybyż mi kto dał do rąk ten lud, to usunąłbym Abimeleka! Powiedziałbym do Abimeleka: Weź swoje wojsko, a wychodź!» (Sdz 9:29 BT_4) | ||||||||||||||||||||||
| L05 | Sdz(A)_9_29 | καὶ | τίς | δῴη | τὸν | λαὸν | τοῦτον | ἐν | χειρί | μου; | καὶ | μεταστήσω | τὸν | Αβιμελεχ | καὶ | ἐρῶ | τῷ | Αβιμελεχ | Πλήθυνον | τὴν | δύναμίν | σου | καὶ | ἔξελθε. |
| L06 | Sdz(A)_9_29 | καί | τίς | δίδωμι | ὁ | λαός | οὗτος | ἐν | χείρ | μου | καί | μεθίστημι | ὁ | Αβιμελεχ | καί | ἐρέω | ὁ | Αβιμελεχ | πληθύνω | ὁ | δύναμις | σοῦ | καί | ἐξέρχομαι |
| L07 | Sdz(A)_9_29 | i, również | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | dać, dawać, przekazać | — | lud, naród | ten, ta, to; oto, ów | w, wewnątrz | ręka; (przen.) moc, działanie | mnie, mojego | i, również | przenosić, przesuwać | — | Abimelek ("mój ojciec jest królem") | i, również | powiedzieć, wypowiadać | — | Abimelek ("mój ojciec jest królem") | mnożyć, pomnażać; wzrastać | — | moc, siła; siła moralna | ciebie, twojego | i, również | iść, wychodzić, opuścić |
| L08 | Sdz(A)_9_29 | (G2532) | (G5101) | (G1325) | (G3588) | (G2992) | (G3778) | (G1722) | (G5495) | (G3450) | (G2532) | (G3179) | (G3588) | (L63) | (G2532) | (G2046) | (G3588) | (L63) | (G4129) | (G3588) | (G1411) | (G4675) | (G2532) | (G1831) |
| L09 | Sdz(A)_9_29 | kai\ | ti/s | dO/|E | to\n | lao\n | tou=ton | e)n | CHeiri/ | mou; | kai\ | metastE/sO | to\n | *abimeleCH | kai\ | e)rO= | tO=| | *abimeleCH | *plE/Tunon | tE\n | du/nami/n | sou | kai\ | e)/XelTe. |
| L10 | Sdz(A)_9_29 | kai | tis | dOE | ton | laon | tuton | en | CHeiri | mu; | kai | metastEsO | ton | abimeleCH | kai | erO | tO | abimeleCH | plETynon | tEn | dynamin | su | kai | eXelTe. |
| L11 | Sdz(A)_9_29 | C | RI_NSM | VO_AAS3S | RA_ASM | N2_ASM | RD_ASM | P | N3_DSF | RP_GS | C | VF_FAI1S | RA_ASM | N_ASM | C | VF2_FAI1S | RA_DSM | N_DSM | VB_AAD2S | RA_ASF | N3I_ASF | RP_GS | C | VB_AAD2S |
| L12 | Sdz(A)_9_29 | and | who/what/why (nom) | he/she/it-happens-to-GIVE (opt) | the (acc) | people (acc) | this (acc) | in/among/by (+dat) | hand (dat) | me (gen) | and | I-will-REMOVE, I-should-REMOVE | the (acc) | Abimelech (indecl) | and | I-am-LOVE-ing, be-you(sg)-being-LOVE-ed!, I-should-be-LOVE-ing; I-will-SAY/TELL | the (dat) | Abimelech (indecl) | do-INCREASE/MULTIPLY-you(sg)!, while INCREASE/MULTIPLY-ing (nom|acc|voc, voc) | the (acc) | ability (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | do-COME-you(sg)-OUT! |
| L13 | Sdz(A)_9_29 | and | who? | give | the | populace | this | in | hand | of me | and | stand aside | the | Abimelech | and | state | the | Abimelech | multiply | the | power | of you | and | come out |
| L14 | Sdz(A)_9_29 | Sdz(A)_9_29_1 | Sdz(A)_9_29_2 | Sdz(A)_9_29_3 | Sdz(A)_9_29_4 | Sdz(A)_9_29_5 | Sdz(A)_9_29_6 | Sdz(A)_9_29_7 | Sdz(A)_9_29_8 | Sdz(A)_9_29_9 | Sdz(A)_9_29_10 | Sdz(A)_9_29_11 | Sdz(A)_9_29_12 | Sdz(A)_9_29_13 | Sdz(A)_9_29_14 | Sdz(A)_9_29_15 | Sdz(A)_9_29_16 | Sdz(A)_9_29_17 | Sdz(A)_9_29_18 | Sdz(A)_9_29_19 | Sdz(A)_9_29_20 | Sdz(A)_9_29_21 | Sdz(A)_9_29_22 | Sdz(A)_9_29_23 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||