Informacja
Bible Left

Sdz(A)_9_54

Bible Right
Sdz(A)_9_53 Sdz(A)_9_55

Filtruj wiersze:

L01 Sdz(A)_9_54 καὶ ἐβόησεν τὸ τάχος πρὸς τὸ παιδάριον τὸν αἴροντα τὰ σκεύη αὐτοῦ καὶ εἶπεν αὐτῷ Σπάσαι τὴν μάχαιράν σου καὶ θανάτωσόν με, μήποτε εἴπωσιν Γυνὴ ἀπέκτεινεν αὐτόν. καὶ ἐξεκέντησεν αὐτὸν τὸ παιδάριον αὐτοῦ, καὶ ἀπέθανεν Αβιμελεχ.
L02 Sdz(A)_9_54 καὶ (G2532) ἐβόησεν (G994) τὸ (G3588) τάχος (G5034) πρὸς (G4314) τὸ (G3588) παιδάριον (G3808) τὸν (G3588) αἴροντα (G142) τὰ (G3588) σκεύη (G4632) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) αὐτῷ (G846) Σπάσαι (G4685) τὴν (G3588) μάχαιράν (G3162) σου (G4675) καὶ (G2532) θανάτωσόν (G2289) με, (G3165) μήποτε (G3379) εἴπωσιν (G2036) Γυνὴ (G1135) ἀπέκτεινεν (G615) αὐτόν. (G846) καὶ (G2532) ἐξεκέντησεν (G1574) αὐτὸν (G846) τὸ (G3588) παιδάριον (G3808) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) ἀπέθανεν (G599) Αβιμελεχ. (L63)
L03 Sdz(A)_9_54 And he cried out quickly to the young man his armour-bearer, and said to him, Draw thy sword, and slay me, lest at any time they should say, A woman slew him: and his young man thrust him through and he died. (Judges 9:54 Brenton)
L04 Sdz(A)_9_54 Natychmiast przywołał on swego giermka i rzekł: «Dobądź miecza i zabij mnie, aby nie mówiono o mnie: "Kobieta go zabiła"». Przebił go więc giermek mieczem, tak iż umarł. (Sdz 9:54 BT_4)
L05 Sdz(A)_9_54 καὶ ἐβόησεν τὸ τάχος πρὸς τὸ παιδάριον τὸν αἴροντα τὰ σκεύη αὐτοῦ καὶ εἶπεν αὐτῷ Σπάσαι τὴν μάχαιράν σου καὶ θανάτωσόν με, μήποτε εἴπωσιν Γυνὴ ἀπέκτεινεν αὐτόν. καὶ ἐξεκέντησεν αὐτὸν τὸ παιδάριον αὐτοῦ, καὶ ἀπέθανεν Αβιμελεχ.
L06 Sdz(A)_9_54 καί βοάω τάχος πρός παιδάριον αἴρω σκεῦος αὐτός καί ἔπω αὐτός σπάω μάχαιρα σοῦ καί θανατόω μέ μήποτε ἔπω γυνή ἀποκτείνω αὐτός καί ἐκκεντέω αὐτός παιδάριον αὐτός καί ἀποθνήσκω Αβιμελεχ
L07 Sdz(A)_9_54 i, również wołać; błagać szybkość, prędkość do, ku' dla; przy, obok małe dziecko, chłopiec podnosić, dźwigać; zabierać, usuwać naczynie, pojemnik; broń, ekwipunek on, ona, ono i, również powiedzieć, zapytać on, ona, ono wyciągać, dobywać (np. miecza) miecz, sztylet ciebie, twojego i, również zabijać, uśmiercać; niszczyć duchowo mnie (biernik od "ja") aby nie; być może powiedzieć, zapytać kobieta w różnym wieku; żona zabić; niszczyć on, ona, ono i, również przebić, przekłuć on, ona, ono małe dziecko, chłopiec on, ona, ono i, również umrzeć Abimelek ("mój ojciec jest królem")
L08 Sdz(A)_9_54 (G2532) (G994) (G3588) (G5034) (G4314) (G3588) (G3808) (G3588) (G142) (G3588) (G4632) (G846) (G2532) (G2036) (G846) (G4685) (G3588) (G3162) (G4675) (G2532) (G2289) (G3165) (G3379) (G2036) (G1135) (G615) (G846) (G2532) (G1574) (G846) (G3588) (G3808) (G846) (G2532) (G599) (L63)
L09 Sdz(A)_9_54 kai\ e)bo/Esen to\ ta/CHos pro\s to\ paida/rion to\n ai)/ronta ta\ skeu/E au)tou= kai\ ei)=pen au)tO=| *spa/sai tE\n ma/CHaira/n sou kai\ Tana/tOso/n me, mE/pote ei)/pOsin *gunE\ a)pe/kteinen au)to/n. kai\ e)Xeke/ntEsen au)to\n to\ paida/rion au)tou=, kai\ a)pe/Tanen *abimeleCH.
L10 Sdz(A)_9_54 kai eboEsen to taCHos pros to paidarion ton aironta ta skeuE autu kai eipen autO spasai tEn maCHairan su kai TanatOson me, mEpote eipOsin gynE apekteinen auton. kai eXekentEsen auton to paidarion autu, kai apeTanen abimeleCH.
L11 Sdz(A)_9_54 C VAI_AAI3S RA_ASN N3E_ASN P RA_ASN N2N_ASN RA_ASM V1_PAPASM RA_APN N3E_APN RD_GSM C VBI_AAI3S RD_DSM VA_AMD2S RA_ASF N1A_ASF RP_GS C VA_AAD2S RP_AS D VB_AAS3P N3K_NSF VAI_AAI3S RD_ASM C VAI_AAI3S RD_ASM RA_NSN N2N_NSN RD_GSM C VBI_AAI3S N_NSM
L12 Sdz(A)_9_54 and he/she/it-BELLOW-ed the (nom|acc) speed (nom|acc|voc) toward (+acc,+gen,+dat) the (nom|acc) child/young slave (nom|acc|voc) the (acc) while LIFT/PICK-ing-UP (acc, nom|acc|voc) the (nom|acc) vessels (nom|acc|voc); vessel (nom|voc) him/it/same (gen) and he/she/it-SAY/TELL-ed him/it/same (dat) you(sg)-are-being-???-ed, to-???, be-you(sg)-???-ed!, he/she/it-happens-to-??? (opt) the (acc) sacrificial knife (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and do-PUT-you(sg)-TO-DEATH!, going-to-PUT (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) me (acc) never they-should-SAY/TELL woman/wife (nom) he/she/it-was-KILL-ing, he/she/it-KILL-ed him/it/same (acc) and he/she/it-PRICK OUT-ed him/it/same (acc) the (nom|acc) child/young slave (nom|acc|voc) him/it/same (gen) and he/she/it-DIE-ed Abimelech (indecl)
L13 Sdz(A)_9_54 and scream the quickness to the little boy the lift the vessel he and say he draw the short sword of you and put to death me lest say woman kill he and pierce he the little boy he and die Abimelech
L14 Sdz(A)_9_54 Sdz(A)_9_54_1 Sdz(A)_9_54_2 Sdz(A)_9_54_3 Sdz(A)_9_54_4 Sdz(A)_9_54_5 Sdz(A)_9_54_6 Sdz(A)_9_54_7 Sdz(A)_9_54_8 Sdz(A)_9_54_9 Sdz(A)_9_54_10 Sdz(A)_9_54_11 Sdz(A)_9_54_12 Sdz(A)_9_54_13 Sdz(A)_9_54_14 Sdz(A)_9_54_15 Sdz(A)_9_54_16 Sdz(A)_9_54_17 Sdz(A)_9_54_18 Sdz(A)_9_54_19 Sdz(A)_9_54_20 Sdz(A)_9_54_21 Sdz(A)_9_54_22 Sdz(A)_9_54_23 Sdz(A)_9_54_24 Sdz(A)_9_54_25 Sdz(A)_9_54_26 Sdz(A)_9_54_27 Sdz(A)_9_54_28 Sdz(A)_9_54_29 Sdz(A)_9_54_30 Sdz(A)_9_54_31 Sdz(A)_9_54_32 Sdz(A)_9_54_33 Sdz(A)_9_54_34 Sdz(A)_9_54_35 Sdz(A)_9_54_36
L15