| L01 | Sdz(B)_14_14 | καὶ εἶπεν αὐτοῖς Τί βρωτὸν ἐξῆλθεν ἐκ βιβρώσκοντος καὶ ἀπὸ ἰσχυροῦ γλυκύ; καὶ οὐκ ἠδύναντο ἀπαγγεῖλαι τὸ πρόβλημα ἐπὶ τρεῖς ἡμέρας. | ||||||||||||||||||||
| L02 | Sdz(B)_14_14 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) αὐτοῖς (G846) Τί (G5101) βρωτὸν (L2081) ἐξῆλθεν (G1831) ἐκ (G1537) βιβρώσκοντος (G977) καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) ἰσχυροῦ (G2478) γλυκύ; (G1099) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἠδύναντο (G1410) ἀπαγγεῖλαι (G518) τὸ (G3588) πρόβλημα (L7666) ἐπὶ (G1909) τρεῖς (G5140) ἡμέρας. (G2250) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Sdz(B)_14_14 | And he said to them, Meat came forth of the eater, and sweetness out of the strong: and they could not tell the riddle for three days. (Judges 14:14 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Sdz(B)_14_14 | Rzekł więc: «Z tego, który pożera, wyszło to, co się spożywa, a z mocnego wyszła słodycz». I przez trzy dni nie mogli rozwiązać zagadki. (Sdz 14:14 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Sdz(B)_14_14 | καὶ | εἶπεν | αὐτοῖς | Τί | βρωτὸν | ἐξῆλθεν | ἐκ | βιβρώσκοντος | καὶ | ἀπὸ | ἰσχυροῦ | γλυκύ; | καὶ | οὐκ | ἠδύναντο | ἀπαγγεῖλαι | τὸ | πρόβλημα | ἐπὶ | τρεῖς | ἡμέρας. |
| L06 | Sdz(B)_14_14 | καί | ἔπω | αὐτός | τίς | βρωτός | ἐξέρχομαι | ἐκ | βιβρώσκω | καί | ἀπό | ἰσχυρός | γλυκύς | καί | οὐ | δύναμαι | ἀπαγγέλλω | ὁ | πρόβλημα | ἐπί | τρεῖς | ἡμέρα |
| L07 | Sdz(B)_14_14 | i, również | powiedzieć, zapytać | on, ona, ono | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | zjedzony / spożyty | iść, wychodzić, opuścić | z, spośród, od | jeść, spożywać | i, również | z, od, przez | silny, potężny | słodki; łagodny, miły | i, również | nie, czyż nie | być w stanie coś zrobić | oznajmić, zgłosić; donieść | — | problem | na, nad, w czasie, za | trzy | dzień; pełna doba |
| L08 | Sdz(B)_14_14 | (G2532) | (G2036) | (G846) | (G5101) | (L2081) | (G1831) | (G1537) | (G977) | (G2532) | (G575) | (G2478) | (G1099) | (G2532) | (G3756) | (G1410) | (G518) | (G3588) | (L7666) | (G1909) | (G5140) | (G2250) |
| L09 | Sdz(B)_14_14 | kai\ | ei)=pen | au)toi=s | *ti/ | brOto\n | e)XE=lTen | e)k | bibrO/skontos | kai\ | a)po\ | i)sCHurou= | gluku/; | kai\ | ou)k | E)du/nanto | a)paggei=lai | to\ | pro/blEma | e)pi\ | trei=s | E(me/ras. |
| L10 | Sdz(B)_14_14 | kai | eipen | autois | ti | brOton | eXElTen | ek | bibrOskontos | kai | apo | isCHyru | glyky; | kai | uk | Edynanto | apangeilai | to | problEma | epi | treis | hEmeras. |
| L11 | Sdz(B)_14_14 | C | VBI_AAI3S | RD_DPM | RI_NSN | A1_NSN | VBI_AAI3S | P | V1_PAPGSM | C | P | A1A_GSM | A3U_NSN | C | D | V6I_IMI3P | VA_AAN | RA_ASN | N3M_ASN | P | A3_APF | N1A_APF |
| L12 | Sdz(B)_14_14 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | them/same (dat) | who/what/why (nom|acc) | he/she/it-COME-ed-OUT | out of (+gen) | while EAT-ing (gen) | and | away from (+gen) | mighty ([Adj] gen) | sweet ([Adj] nom|acc|voc, voc) | and | not | they-were-being-ABLE-ed | to-DELIVER A MESSAGE, be-you(sg)-DELIVER A MESSAGE-ed!, he/she/it-happens-to-DELIVER A MESSAGE (opt) | the (nom|acc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | three (acc, nom) | day (gen), days (acc) | ||
| L13 | Sdz(B)_14_14 | and | say | he | who? | eaten | come out | from | eat | and | from | forceful | sweet | and | not | able | report | the | problem | in | three | day |
| L14 | Sdz(B)_14_14 | Sdz(B)_14_14_1 | Sdz(B)_14_14_2 | Sdz(B)_14_14_3 | Sdz(B)_14_14_4 | Sdz(B)_14_14_5 | Sdz(B)_14_14_6 | Sdz(B)_14_14_7 | Sdz(B)_14_14_8 | Sdz(B)_14_14_9 | Sdz(B)_14_14_10 | Sdz(B)_14_14_11 | Sdz(B)_14_14_12 | Sdz(B)_14_14_13 | Sdz(B)_14_14_14 | Sdz(B)_14_14_15 | Sdz(B)_14_14_16 | Sdz(B)_14_14_17 | Sdz(B)_14_14_18 | Sdz(B)_14_14_19 | Sdz(B)_14_14_20 | Sdz(B)_14_14_21 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||