| L01 | Sdz(B)_14_15 | καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ τετάρτῃ καὶ εἶπαν τῇ γυναικὶ Σαμψων Ἀπάτησον δὴ τὸν ἄνδρα σου καὶ ἀπαγγειλάτω σοι τὸ πρόβλημα, μήποτε κατακαύσωμέν σε καὶ τὸν οἶκον τοῦ πατρός σου ἐν πυρί· ἦ ἐκβιάσαι ἡμᾶς κεκλήκατε; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Sdz(B)_14_15 | καὶ (G2532) ἐγένετο (G1096) ἐν (G1722) τῇ (G3588) ἡμέρᾳ (G2250) τῇ (G3588) τετάρτῃ (G5067) καὶ (G2532) εἶπαν (G2036) τῇ (G3588) γυναικὶ (G1135) Σαμψων (G4546) Ἀπάτησον (G538) δὴ (G1211) τὸν (G3588) ἄνδρα (G435) σου (G4675) καὶ (G2532) ἀπαγγειλάτω (G518) σοι (G4671) τὸ (G3588) πρόβλημα, (L7666) μήποτε (G3379) κατακαύσωμέν (G2618) σε (G4571) καὶ (G2532) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) τοῦ (G3588) πατρός (G3962) σου (G4675) ἐν (G1722) πυρί· (G4442) ἦ (G2229) ἐκβιάσαι (L3020) ἡμᾶς (G2248) κεκλήκατε; (G2564) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Sdz(B)_14_15 | And it came to pass on the fourth day, that they said to the wife of Sampson, Deceive now thy husband, and let him tell thee the riddle, lest we burn thee and thy father's house with fire: did ye invite us to do us violence? (Judges 14:15 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Sdz(B)_14_15 | Czwartego dnia zwrócili się do żony Samsona: «Namów swego męża, aby nam podał rozwiązanie zagadki, w przeciwnym bowiem razie zniszczymy ogniem ciebie i dom twego ojca. Czy na to zaprosiliście nas tutaj, aby nas ogołocić z naszego mienia?» (Sdz 14:15 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Sdz(B)_14_15 | καὶ | ἐγένετο | ἐν | τῇ | ἡμέρᾳ | τῇ | τετάρτῃ | καὶ | εἶπαν | τῇ | γυναικὶ | Σαμψων | Ἀπάτησον | δὴ | τὸν | ἄνδρα | σου | καὶ | ἀπαγγειλάτω | σοι | τὸ | πρόβλημα, | μήποτε | κατακαύσωμέν | σε | καὶ | τὸν | οἶκον | τοῦ | πατρός | σου | ἐν | πυρί· | ἦ | ἐκβιάσαι | ἡμᾶς | κεκλήκατε; |
| L06 | Sdz(B)_14_15 | καί | γίνομαι | ἐν | ὁ | ἡμέρα | ὁ | τέταρτος | καί | ἔπω | ὁ | γυνή | Σαμψών | ἀπατάω | δή | ὁ | ἀνήρ | σοῦ | καί | ἀπαγγέλλω | σοί | ὁ | πρόβλημα | μήποτε | κατακαίω | σέ | καί | ὁ | οἶκος | ὁ | πατήρ | σοῦ | ἐν | πῦρ | ἤ | ἐκβιάζω | ἡμᾶς | καλέω |
| L07 | Sdz(B)_14_15 | i, również | stać się, zaistnieć, powstać | w, wewnątrz | — | dzień; pełna doba | — | czwarty | i, również | powiedzieć, zapytać | — | kobieta w różnym wieku; żona | Samson | zwodzić, oszukiwać | zatem, więc, zaprawdę | — | mężczyzna, mąż lub narzeczony | ciebie, twojego | i, również | oznajmić, zgłosić; donieść | tobie | — | problem | aby nie; być może | spalać | ciebie | i, również | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | ciebie, twojego | w, wewnątrz | ogień | z całą pewnością, rzeczywiście | wypchać siłą | nas (biernik od my) | wołać; nazywać po imieniu |
| L08 | Sdz(B)_14_15 | (G2532) | (G1096) | (G1722) | (G3588) | (G2250) | (G3588) | (G5067) | (G2532) | (G2036) | (G3588) | (G1135) | (G4546) | (G538) | (G1211) | (G3588) | (G435) | (G4675) | (G2532) | (G518) | (G4671) | (G3588) | (L7666) | (G3379) | (G2618) | (G4571) | (G2532) | (G3588) | (G3624) | (G3588) | (G3962) | (G4675) | (G1722) | (G4442) | (G2229) | (L3020) | (G2248) | (G2564) |
| L09 | Sdz(B)_14_15 | kai\ | e)ge/neto | e)n | tE=| | E(me/ra| | tE=| | teta/rtE| | kai\ | ei)=pan | tE=| | gunaiki\ | *samPSOn | *)apa/tEson | dE\ | to\n | a)/ndra | sou | kai\ | a)paggeila/tO | soi | to\ | pro/blEma, | mE/pote | katakau/sOme/n | se | kai\ | to\n | oi)=kon | tou= | patro/s | sou | e)n | puri/· | E)= | e)kbia/sai | E(ma=s | keklE/kate; |
| L10 | Sdz(B)_14_15 | kai | egeneto | en | tE | hEmera | tE | tetartE | kai | eipan | tE | gynaiki | samPSOn | apatEson | dE | ton | andra | su | kai | apangeilatO | soi | to | problEma, | mEpote | katakausOmen | se | kai | ton | oikon | tu | patros | su | en | pyri· | E | ekbiasai | hEmas | keklEkate; |
| L11 | Sdz(B)_14_15 | C | VBI_AMI3S | P | RA_DSF | N1A_DSF | RA_DSF | A1_DSF | C | VAI_AAI3P | RA_DSF | N3K_DSF | N_NSM | VA_AAD2S | x | RA_ASM | N3_ASM | RP_GS | C | VA_AAD3S | RP_DS | RA_ASN | N3M_ASN | D | VA_AAS1P | RP_AS | C | RA_ASM | N2_ASM | RA_GSM | N3_GSM | RP_GS | P | N3_DSN | x | VA_AAN | RP_AP | VX_XAI2P |
| L12 | Sdz(B)_14_15 | and | he/she/it-was-BECOME-ed | in/among/by (+dat) | the (dat) | day (dat) | the (dat) | fourth (dat) | and | they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc) | the (dat) | woman/wife (dat) | Samson (indecl) | do-DECEIVE-you(sg)!, going-to-DECEIVE (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) | indeed | the (acc) | man, husband (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | let-him/her/it-DELIVER A MESSAGE! | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | the (nom|acc) | never | we-should-BURNED UP | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | and | the (acc) | house (acc) | the (gen) | father (gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | in/among/by (+dat) | fire (dat) | truly | us (acc) | you(pl)-have-CALL-ed | ||
| L13 | Sdz(B)_14_15 | and | happen | in | the | day | the | fourth | and | say | the | woman | Sampsōn | delude | in fact | the | man | of you | and | report | you | the | problem | lest | burn up | you | and | the | home | the | father | of you | in | fire | or | force out | us | call |
| L14 | Sdz(B)_14_15 | Sdz(B)_14_15_1 | Sdz(B)_14_15_2 | Sdz(B)_14_15_3 | Sdz(B)_14_15_4 | Sdz(B)_14_15_5 | Sdz(B)_14_15_6 | Sdz(B)_14_15_7 | Sdz(B)_14_15_8 | Sdz(B)_14_15_9 | Sdz(B)_14_15_10 | Sdz(B)_14_15_11 | Sdz(B)_14_15_12 | Sdz(B)_14_15_13 | Sdz(B)_14_15_14 | Sdz(B)_14_15_15 | Sdz(B)_14_15_16 | Sdz(B)_14_15_17 | Sdz(B)_14_15_18 | Sdz(B)_14_15_19 | Sdz(B)_14_15_20 | Sdz(B)_14_15_21 | Sdz(B)_14_15_22 | Sdz(B)_14_15_23 | Sdz(B)_14_15_24 | Sdz(B)_14_15_25 | Sdz(B)_14_15_26 | Sdz(B)_14_15_27 | Sdz(B)_14_15_28 | Sdz(B)_14_15_29 | Sdz(B)_14_15_30 | Sdz(B)_14_15_31 | Sdz(B)_14_15_32 | Sdz(B)_14_15_33 | Sdz(B)_14_15_34 | Sdz(B)_14_15_35 | Sdz(B)_14_15_36 | Sdz(B)_14_15_37 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||