Informacja
Bible Left

Sdz(B)_14_16

Bible Right
Sdz(B)_14_15 Sdz(B)_14_17

Filtruj wiersze:

L01 Sdz(B)_14_16 καὶ ἔκλαυσεν ἡ γυνὴ Σαμψων πρὸς αὐτὸν καὶ εἶπεν Πλὴν μεμίσηκάς με καὶ οὐκ ἠγάπησάς με, ὅτι τὸ πρόβλημα, ὃ προεβάλου τοῖς υἱοῖς τοῦ λαοῦ μου, οὐκ ἀπήγγειλάς μοι. καὶ εἶπεν αὐτῇ Σαμψων Εἰ τῷ πατρί μου καὶ τῇ μητρί μου οὐκ ἀπήγγελκα, σοὶ ἀπαγγείλω,
L02 Sdz(B)_14_16 καὶ (G2532) ἔκλαυσεν (G2799)(G3588) γυνὴ (G1135) Σαμψων (G4546) πρὸς (G4314) αὐτὸν (G846) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Πλὴν (G4133) μεμίσηκάς (G3404) με (G3165) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἠγάπησάς (G25) με, (G3165) ὅτι (G3754) τὸ (G3588) πρόβλημα, (L7666)(G3739) προεβάλου (G4261) τοῖς (G3588) υἱοῖς (G5207) τοῦ (G3588) λαοῦ (G2992) μου, (G3450) οὐκ (G3756) ἀπήγγειλάς (G518) μοι. (G3427) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) αὐτῇ (G846) Σαμψων (G4546) Εἰ (G1487) τῷ (G3588) πατρί (G3962) μου (G3450) καὶ (G2532) τῇ (G3588) μητρί (G3384) μου (G3450) οὐκ (G3756) ἀπήγγελκα, (G518) σοὶ (G4671) ἀπαγγείλω, (G518)
L03 Sdz(B)_14_16 And Sampson's wife wept before him, and said, Thou dost but hate me, and lovest me not; for the riddle which thou hast propounded to the children of my people thou hast not told me: and Sampson said to her, If I have not told it to my father and my mother, shall I tell it to thee? (Judges 14:16 Brenton)
L04 Sdz(B)_14_16 Wówczas płakała żona Samsona przed nim i mówiła: «Zaprawdę, nienawidzisz mnie i nie masz dla mnie miłości. Oto synom mego narodu zadałeś zagadkę, której nie rozwiązałeś wobec mnie». Rzekł do niej: «Nawet mojemu ojcu i matce nie rozwiązałem jej, a tobie mam ją rozwiązać?» (Sdz 14:16 BT_4)
L05 Sdz(B)_14_16 καὶ ἔκλαυσεν γυνὴ Σαμψων πρὸς αὐτὸν καὶ εἶπεν Πλὴν μεμίσηκάς με καὶ οὐκ ἠγάπησάς με, ὅτι τὸ πρόβλημα, προεβάλου τοῖς υἱοῖς τοῦ λαοῦ μου, οὐκ ἀπήγγειλάς μοι. καὶ εἶπεν αὐτῇ Σαμψων Εἰ τῷ πατρί μου καὶ τῇ μητρί μου οὐκ ἀπήγγελκα, σοὶ ἀπαγγείλω,
L06 Sdz(B)_14_16 καί κλαίω γυνή Σαμψών πρός αὐτός καί ἔπω πλήν μισέω μέ καί οὐ ἀγαπάω μέ ὅτι πρόβλημα ὅς προβάλλω υἱός λαός μου οὐ ἀπαγγέλλω μοι καί ἔπω αὐτός Σαμψών εἰ πατήρ μου καί μήτηρ μου οὐ ἀπαγγέλλω σοί ἀπαγγέλλω
L07 Sdz(B)_14_16 i, również płakać, lamentować kobieta w różnym wieku; żona Samson do, ku' dla; przy, obok on, ona, ono i, również powiedzieć, zapytać oprócz, z wyjątkiem; jednak; tylko nienawidzić; brzydzić się kimś, czymś mnie (biernik od "ja") i, również nie, czyż nie kochać bezinteresownie mnie (biernik od "ja") że; ponieważ problem który, która, które wypchnąć, wystawiać syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności lud, naród mnie, mojego nie, czyż nie oznajmić, zgłosić; donieść mi, mnie i, również powiedzieć, zapytać on, ona, ono Samson jeśli, jeżeli; czy? ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec mnie, mojego i, również matka; (przen.) ojczyzna mnie, mojego nie, czyż nie oznajmić, zgłosić; donieść tobie oznajmić, zgłosić; donieść
L08 Sdz(B)_14_16 (G2532) (G2799) (G3588) (G1135) (G4546) (G4314) (G846) (G2532) (G2036) (G4133) (G3404) (G3165) (G2532) (G3756) (G25) (G3165) (G3754) (G3588) (L7666) (G3739) (G4261) (G3588) (G5207) (G3588) (G2992) (G3450) (G3756) (G518) (G3427) (G2532) (G2036) (G846) (G4546) (G1487) (G3588) (G3962) (G3450) (G2532) (G3588) (G3384) (G3450) (G3756) (G518) (G4671) (G518)
L09 Sdz(B)_14_16 kai\ e)/klausen E( gunE\ *samPSOn pro\s au)to\n kai\ ei)=pen *plE\n memi/sEka/s me kai\ ou)k E)ga/pEsa/s me, o(/ti to\ pro/blEma, o(\ proeba/lou toi=s ui(oi=s tou= laou= mou, ou)k a)pE/ggeila/s moi. kai\ ei)=pen au)tE=| *samPSOn *ei) tO=| patri/ mou kai\ tE=| mEtri/ mou ou)k a)pE/ggelka, soi\ a)paggei/lO,
L10 Sdz(B)_14_16 kai eklausen hE gynE samPSOn pros auton kai eipen plEn memisEkas me kai uk EgapEsas me, hoti to problEma, ho proebalu tois hyiois tu lau mu, uk apEngeilas moi. kai eipen autE samPSOn ei tO patri mu kai tE mEtri mu uk apEngelka, soi apangeilO,
L11 Sdz(B)_14_16 C VAI_AAI3S RA_NSF N3K_NSF N_GSM P RD_ASM C VBI_AAI3S D VX_XAI2S RP_AS C D VAI_AAI2S RP_AS C RA_ASN N3M_ASN RR_ASN VBI_AMI2S RA_DPM N2_DPM RA_GSM N2_GSM RP_GS D VAI_AAI2S RP_DS C VBI_AAI3S RD_DSF N_NSM x RA_DSM N3_DSM RP_GS C RA_DSF N3_DSF RP_GS D VXI_XAI1S RP_DS VA_AAS1S
L12 Sdz(B)_14_16 and he/she/it-WEEP-ed the (nom) woman/wife (nom) Samson (indecl) toward (+acc,+gen,+dat) him/it/same (acc) and he/she/it-SAY/TELL-ed except you(sg)-have-DESTEST-ed me (acc) and not you(sg)-LOVE-ed me (acc) because/that the (nom|acc) who/whom/which (nom|acc) you(sg)-were-???-ed the (dat) sons (dat) the (gen) people (gen) me (gen) not you(sg)-DELIVER A MESSAGE-ed me (dat) and he/she/it-SAY/TELL-ed her/it/same (dat) Samson (indecl) if the (dat) father (dat); fatherland (voc) me (gen) and the (dat) mother (dat) me (gen) not I-have-DELIVER A MESSAGE-ed you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) I-should-DELIVER A MESSAGE
L13 Sdz(B)_14_16 and weep the woman Sampsōn to he and say besides hate me and not love me since the problem who cast forth the son the populace of me not report me and say he Sampsōn if the father of me and the mother of me not report you report
L14 Sdz(B)_14_16 Sdz(B)_14_16_1 Sdz(B)_14_16_2 Sdz(B)_14_16_3 Sdz(B)_14_16_4 Sdz(B)_14_16_5 Sdz(B)_14_16_6 Sdz(B)_14_16_7 Sdz(B)_14_16_8 Sdz(B)_14_16_9 Sdz(B)_14_16_10 Sdz(B)_14_16_11 Sdz(B)_14_16_12 Sdz(B)_14_16_13 Sdz(B)_14_16_14 Sdz(B)_14_16_15 Sdz(B)_14_16_16 Sdz(B)_14_16_17 Sdz(B)_14_16_18 Sdz(B)_14_16_19 Sdz(B)_14_16_20 Sdz(B)_14_16_21 Sdz(B)_14_16_22 Sdz(B)_14_16_23 Sdz(B)_14_16_24 Sdz(B)_14_16_25 Sdz(B)_14_16_26 Sdz(B)_14_16_27 Sdz(B)_14_16_28 Sdz(B)_14_16_29 Sdz(B)_14_16_30 Sdz(B)_14_16_31 Sdz(B)_14_16_32 Sdz(B)_14_16_33 Sdz(B)_14_16_34 Sdz(B)_14_16_35 Sdz(B)_14_16_36 Sdz(B)_14_16_37 Sdz(B)_14_16_38 Sdz(B)_14_16_39 Sdz(B)_14_16_40 Sdz(B)_14_16_41 Sdz(B)_14_16_42 Sdz(B)_14_16_43 Sdz(B)_14_16_44 Sdz(B)_14_16_45
L15