Informacja
Bible Left

Sdz(B)_14_19

Bible Right
Sdz(B)_14_18 Sdz(B)_14_20

Filtruj wiersze:

L01 Sdz(B)_14_19 καὶ ἥλατο ἐπ’ αὐτὸν πνεῦμα κυρίου, καὶ κατέβη εἰς Ἀσκαλῶνα καὶ ἐπάταξεν ἐξ αὐτῶν τριάκοντα ἄνδρας καὶ ἔλαβεν τὰ ἱμάτια αὐτῶν καὶ ἔδωκεν τὰς στολὰς τοῖς ἀπαγγείλασιν τὸ πρόβλημα. καὶ ὠργίσθη θυμῷ Σαμψων καὶ ἀνέβη εἰς τὸν οἶκον τοῦ πατρὸς αὐτοῦ.
L02 Sdz(B)_14_19 καὶ (G2532) ἥλατο (G242) ἐπ’ (G1909) αὐτὸν (G846) πνεῦμα (G4151) κυρίου, (G2962) καὶ (G2532) κατέβη (G2597) εἰς (G1519) Ἀσκαλῶνα (L1399) καὶ (G2532) ἐπάταξεν (G3960) ἐξ (G1537) αὐτῶν (G846) τριάκοντα (G5144) ἄνδρας (G435) καὶ (G2532) ἔλαβεν (G2983) τὰ (G3588) ἱμάτια (G2440) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) ἔδωκεν (G1325) τὰς (G3588) στολὰς (G4749) τοῖς (G3588) ἀπαγγείλασιν (G518) τὸ (G3588) πρόβλημα. (L7666) καὶ (G2532) ὠργίσθη (G3710) θυμῷ (G2372) Σαμψων (G4546) καὶ (G2532) ἀνέβη (G305) εἰς (G1519) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) τοῦ (G3588) πατρὸς (G3962) αὐτοῦ. (G846)
L03 Sdz(B)_14_19 And the Spirit of the Lord came upon him powerfully, and he went down to Ascalon, and destroyed of the inhabitants thirty men, and took their garments, and gave the changes of raiment to them that told the riddle; and Sampson was very angry, and went up to the house of his father. (Judges 14:19 Brenton)
L04 Sdz(B)_14_19 Opanował go wówczas duch Pana i przyszedłszy do Aszkelonu zabił trzydziestu mężów, a ściągnąwszy z nich łup, dał szaty ozdobne tym, którzy mu rozwiązali zagadkę. Potem uniesiony strasznym gniewem wrócił do domu swego ojca. (Sdz 14:19 BT_4)
L05 Sdz(B)_14_19 καὶ ἥλατο ἐπ’ αὐτὸν πνεῦμα κυρίου, καὶ κατέβη εἰς Ἀσκαλῶνα καὶ ἐπάταξεν ἐξ αὐτῶν τριάκοντα ἄνδρας καὶ ἔλαβεν τὰ ἱμάτια αὐτῶν καὶ ἔδωκεν τὰς στολὰς τοῖς ἀπαγγείλασιν τὸ πρόβλημα. καὶ ὠργίσθη θυμῷ Σαμψων καὶ ἀνέβη εἰς τὸν οἶκον τοῦ πατρὸς αὐτοῦ.
L06 Sdz(B)_14_19 καί ἅλλομαι ἐπί αὐτός πνεῦμα κύριος καί καταβαίνω εἰς Ἀσκαλών καί πατάσσω ἐκ αὐτός τριάκοντα ἀνήρ καί λαμβάνω ἱμάτιον αὐτός καί δίδωμι στολή ἀπαγγέλλω πρόβλημα καί ὀργίζω θυμός Σαμψών καί ἀναβαίνω εἰς οἶκος πατήρ αὐτός
L07 Sdz(B)_14_19 i, również skakać, wyskakiwać; o wodzie: tryskać na, nad, w czasie, za on, ona, ono duch, tchnienie; istota duchowa; w NT: Duch Święty pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) i, również schodzić, zstępować; spaść w dół do, ku; w, na Aszkelon i, również uderzać, ranić; zabić z, spośród, od on, ona, ono trzydzieści mężczyzna, mąż lub narzeczony i, również brać, przyjmować szata, płaszcz on, ona, ono i, również dać, dawać, przekazać długa szata, odzienie oznajmić, zgłosić; donieść problem i, również pobudzać do gniewu, rozgniewać gniew zapalczywy; zapał Samson i, również wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę do, ku; w, na dom, rodzina; ród, potomstwo ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec on, ona, ono
L08 Sdz(B)_14_19 (G2532) (G242) (G1909) (G846) (G4151) (G2962) (G2532) (G2597) (G1519) (L1399) (G2532) (G3960) (G1537) (G846) (G5144) (G435) (G2532) (G2983) (G3588) (G2440) (G846) (G2532) (G1325) (G3588) (G4749) (G3588) (G518) (G3588) (L7666) (G2532) (G3710) (G2372) (G4546) (G2532) (G305) (G1519) (G3588) (G3624) (G3588) (G3962) (G846)
L09 Sdz(B)_14_19 kai\ E(/lato e)p’ au)to\n pneu=ma kuri/ou, kai\ kate/bE ei)s *)askalO=na kai\ e)pa/taXen e)X au)tO=n tria/konta a)/ndras kai\ e)/laben ta\ i(ma/tia au)tO=n kai\ e)/dOken ta\s stola\s toi=s a)paggei/lasin to\ pro/blEma. kai\ O)rgi/sTE TumO=| *samPSOn kai\ a)ne/bE ei)s to\n oi)=kon tou= patro\s au)tou=.
L10 Sdz(B)_14_19 kai hElato ep’ auton pneuma kyriu, kai katebE eis askalOna kai epataXen eX autOn triakonta andras kai elaben ta himatia autOn kai edOken tas stolas tois apangeilasin to problEma. kai OrgisTE TymO samPSOn kai anebE eis ton oikon tu patros autu.
L11 Sdz(B)_14_19 C VAI_AMI3S P RD_ASM N3M_ASN N2_GSM C VZI_AAI3S P N3W_ASM C VAI_AAI3S P RD_GPM M N3_APM C VBI_AAI3S RA_APN N2N_APN RD_GPM C VAI_AAI3S RA_APF N1_APF RA_DPM VA_AAPDPM RA_ASN N3M_ASN C VSI_API3S N2_DSM N_NSM C VZI_AAI3S P RA_ASM N2_ASM RA_GSM N3_GSM RD_GSM
L12 Sdz(B)_14_19 and he/she/it-was-LEAP-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) him/it/same (acc) spirit (nom|acc|voc) lord (gen); a lord ([Adj] gen) and he/she/it-GO DOWN-ed into (+acc) and he/she/it-SMITE-ed out of (+gen) them/same (gen) thirty men, husbands (acc) and he/she/it-TAKE HOLD OF-ed the (nom|acc) clothings (nom|acc|voc) them/same (gen) and he/she/it-GIVE-ed the (acc) arraies (acc) the (dat) upon DELIVER A MESSAGE-ing (dat) the (nom|acc) and he/she/it-was-MAKE-ed-ANGRY wrath (dat) Samson (indecl) and he/she/it-ASCEND-ed into (+acc) the (acc) house (acc) the (gen) father (gen) him/it/same (gen)
L13 Sdz(B)_14_19 and spring in he spirit lord and step down into Askalōn and pat from he thirty man and take the clothing he and give the robe the report the problem and impassioned provocation Sampsōn and step up into the home the father he
L14 Sdz(B)_14_19 Sdz(B)_14_19_1 Sdz(B)_14_19_2 Sdz(B)_14_19_3 Sdz(B)_14_19_4 Sdz(B)_14_19_5 Sdz(B)_14_19_6 Sdz(B)_14_19_7 Sdz(B)_14_19_8 Sdz(B)_14_19_9 Sdz(B)_14_19_10 Sdz(B)_14_19_11 Sdz(B)_14_19_12 Sdz(B)_14_19_13 Sdz(B)_14_19_14 Sdz(B)_14_19_15 Sdz(B)_14_19_16 Sdz(B)_14_19_17 Sdz(B)_14_19_18 Sdz(B)_14_19_19 Sdz(B)_14_19_20 Sdz(B)_14_19_21 Sdz(B)_14_19_22 Sdz(B)_14_19_23 Sdz(B)_14_19_24 Sdz(B)_14_19_25 Sdz(B)_14_19_26 Sdz(B)_14_19_27 Sdz(B)_14_19_28 Sdz(B)_14_19_29 Sdz(B)_14_19_30 Sdz(B)_14_19_31 Sdz(B)_14_19_32 Sdz(B)_14_19_33 Sdz(B)_14_19_34 Sdz(B)_14_19_35 Sdz(B)_14_19_36 Sdz(B)_14_19_37 Sdz(B)_14_19_38 Sdz(B)_14_19_39 Sdz(B)_14_19_40 Sdz(B)_14_19_41
L15