Informacja
Bible Left

Sdz(B)_15_11

Bible Right
Sdz(B)_15_10 Sdz(B)_15_12

Filtruj wiersze:

L01 Sdz(B)_15_11 καὶ κατέβησαν τρισχίλιοι ἄνδρες ἀπὸ Ιουδα εἰς τρυμαλιὰν πέτρας Ηταμ καὶ εἶπαν τῷ Σαμψων Οὐκ οἶδας ὅτι κυριεύουσιν οἱ ἀλλόφυλοι ἡμῶν, καὶ τί τοῦτο ἐποίησας ἡμῖν; καὶ εἶπεν αὐτοῖς Σαμψων Ὃν τρόπον ἐποίησάν μοι, οὕτως ἐποίησα αὐτοῖς.
L02 Sdz(B)_15_11 καὶ (G2532) κατέβησαν (G2597) τρισχίλιοι (G5153) ἄνδρες (G435) ἀπὸ (G575) Ιουδα (G2448) εἰς (G1519) τρυμαλιὰν (G5168) πέτρας (G4073) Ηταμ (L4357) καὶ (G2532) εἶπαν (G2036) τῷ (G3588) Σαμψων (G4546) Οὐκ (G3756) οἶδας (L6885) ὅτι (G3754) κυριεύουσιν (G2961) οἱ (G3588) ἀλλόφυλοι (G246) ἡμῶν, (G2257) καὶ (G2532) τί (G5101) τοῦτο (G3778) ἐποίησας (G4160) ἡμῖν; (G2254) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) αὐτοῖς (G846) Σαμψων (G4546) Ὃν (G3739) τρόπον (G5158) ἐποίησάν (G4160) μοι, (G3427) οὕτως (G3779) ἐποίησα (G4160) αὐτοῖς. (G846)
L03 Sdz(B)_15_11 And the three thousand men of Juda went down to the hole of the rock Etam, and they said to Sampson, Knowest thou not that the Philistines rule over us? and what is this that thou hast done to us? and Sampson said to them, As they did to me, so have I done to them. (Judges 15:11 Brenton)
L04 Sdz(B)_15_11 Trzy tysiące mieszkańców Judy udało się wówczas do Samsona na szczyt góry skalnej w Etam ze słowami: «Czy nie wiesz, że Filistyni zawładnęli nami? Cóżeś nam uczynił?» Odpowiedział im: «Uczyniłem im to samo, co oni mnie uczynili». (Sdz 15:11 BT_4)
L05 Sdz(B)_15_11 καὶ κατέβησαν τρισχίλιοι ἄνδρες ἀπὸ Ιουδα εἰς τρυμαλιὰν πέτρας Ηταμ καὶ εἶπαν τῷ Σαμψων Οὐκ οἶδας ὅτι κυριεύουσιν οἱ ἀλλόφυλοι ἡμῶν, καὶ τί τοῦτο ἐποίησας ἡμῖν; καὶ εἶπεν αὐτοῖς Σαμψων Ὃν τρόπον ἐποίησάν μοι, οὕτως ἐποίησα αὐτοῖς.
L06 Sdz(B)_15_11 καί καταβαίνω τρισχίλιοι ἀνήρ ἀπό Ἰουδά εἰς τρυμαλιά πέτρα Ηταμ καί ἔπω Σαμψών οὐ οἶδα ὅτι κυριεύω ἀλλόφυλος ἡμῶν καί τίς οὗτος ποιέω ἡμῖν καί ἔπω αὐτός Σαμψών ὅς τρόπος ποιέω μοι οὕτως ποιέω αὐτός
L07 Sdz(B)_15_11 i, również schodzić, zstępować; spaść w dół trzy tysiące mężczyzna, mąż lub narzeczony z, od, przez Juda do, ku; w, na otwór, dziurka skała, opoka; masyw skalny, kamień Etam i, również powiedzieć, zapytać Samson nie, czyż nie świadomy że; ponieważ panować cudzoziemski, cudzoziemiec Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) i, również kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? ten, ta, to; oto, ów czynić, robić, wytwarzać nam (celownik 1 os. l.mn.) i, również powiedzieć, zapytać on, ona, ono Samson który, która, które sposób, metoda' charakter czynić, robić, wytwarzać mi, mnie tak, w ten sposób czynić, robić, wytwarzać on, ona, ono
L08 Sdz(B)_15_11 (G2532) (G2597) (G5153) (G435) (G575) (G2448) (G1519) (G5168) (G4073) (L4357) (G2532) (G2036) (G3588) (G4546) (G3756) (L6885) (G3754) (G2961) (G3588) (G246) (G2257) (G2532) (G5101) (G3778) (G4160) (G2254) (G2532) (G2036) (G846) (G4546) (G3739) (G5158) (G4160) (G3427) (G3779) (G4160) (G846)
L09 Sdz(B)_15_11 kai\ kate/bEsan trisCHi/lioi a)/ndres a)po\ *iouda ei)s trumalia\n pe/tras *Etam kai\ ei)=pan tO=| *samPSOn *ou)k oi)=das o(/ti kurieu/ousin oi( a)llo/fuloi E(mO=n, kai\ ti/ tou=to e)poi/Esas E(mi=n; kai\ ei)=pen au)toi=s *samPSOn *(\on tro/pon e)poi/Esa/n moi, ou(/tOs e)poi/Esa au)toi=s.
L10 Sdz(B)_15_11 kai katebEsan trisCHilioi andres apo iuda eis trymalian petras Etam kai eipan tO samPSOn uk oidas hoti kyrieuusin hoi allofyloi hEmOn, kai ti tuto epoiEsas hEmin; kai eipen autois samPSOn on tropon epoiEsan moi, hutOs epoiEsa autois.
L11 Sdz(B)_15_11 C VZI_AAI3P A1A_NPM N3_NPM P N_GSM P N1A_ASF N1A_GSF N_GS C VAI_AAI3P RA_DSM N_DSM D VX_XAI2S C V1_PAI3P RA_NPM A1B_NPM RP_GP C RI_ASN RD_ASN VAI_AAI2S RP_DP C VBI_AAI3S RD_DPM N_NSM RR_ASM N2_ASM VAI_AAI3P RP_DS D VAI_AAI1S RD_DPM
L12 Sdz(B)_15_11 and they-GO DOWN-ed three thousand (nom|voc) men, husbands (nom|voc) away from (+gen) Judas/Judah (gen, voc) into (+acc) hole (acc) rock (gen), rocks (acc) and they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc) the (dat) Samson (indecl) not you(sg)-have-PERCEIVE-ed because/that they-are-BE-ing-LORD-OF/OVER, while BE-ing-LORD-OF/OVER (dat) the (nom) foreign ([Adj] nom|voc) us (gen) and who/what/why (nom|acc) this (nom|acc) you(sg)-DO/MAKE-ed us (dat) and he/she/it-SAY/TELL-ed them/same (dat) Samson (indecl) who/whom/which (acc); while being (nom|acc|voc, voc) manner (acc) they-DO/MAKE-ed me (dat) thusly/like this I-DO/MAKE-ed them/same (dat)
L13 Sdz(B)_15_11 and step down three thousand man from Iouda into hole cliff Ētam and say the Sampsōn not aware since lord the foreigner our and who? this do us and say he Sampsōn who manner do me so do he
L14 Sdz(B)_15_11 Sdz(B)_15_11_1 Sdz(B)_15_11_2 Sdz(B)_15_11_3 Sdz(B)_15_11_4 Sdz(B)_15_11_5 Sdz(B)_15_11_6 Sdz(B)_15_11_7 Sdz(B)_15_11_8 Sdz(B)_15_11_9 Sdz(B)_15_11_10 Sdz(B)_15_11_11 Sdz(B)_15_11_12 Sdz(B)_15_11_13 Sdz(B)_15_11_14 Sdz(B)_15_11_15 Sdz(B)_15_11_16 Sdz(B)_15_11_17 Sdz(B)_15_11_18 Sdz(B)_15_11_19 Sdz(B)_15_11_20 Sdz(B)_15_11_21 Sdz(B)_15_11_22 Sdz(B)_15_11_23 Sdz(B)_15_11_24 Sdz(B)_15_11_25 Sdz(B)_15_11_26 Sdz(B)_15_11_27 Sdz(B)_15_11_28 Sdz(B)_15_11_29 Sdz(B)_15_11_30 Sdz(B)_15_11_31 Sdz(B)_15_11_32 Sdz(B)_15_11_33 Sdz(B)_15_11_34 Sdz(B)_15_11_35 Sdz(B)_15_11_36 Sdz(B)_15_11_37
L15