| L01 | Sdz(B)_15_6 | καὶ εἶπαν οἱ ἀλλόφυλοι Τίς ἐποίησεν ταῦτα; καὶ εἶπαν Σαμψων ὁ νυμφίος τοῦ Θαμνι, ὅτι ἔλαβεν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ ἔδωκεν αὐτὴν τῷ ἐκ τῶν φίλων αὐτοῦ· καὶ ἀνέβησαν οἱ ἀλλόφυλοι καὶ ἐνέπρησαν αὐτὴν καὶ τὸν πατέρα αὐτῆς ἐν πυρί. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Sdz(B)_15_6 | καὶ (G2532) εἶπαν (G2036) οἱ (G3588) ἀλλόφυλοι (G246) Τίς (G5101) ἐποίησεν (G4160) ταῦτα; (G3778) καὶ (G2532) εἶπαν (G2036) Σαμψων (G4546) ὁ (G3588) νυμφίος (G3566) τοῦ (G3588) Θαμνι, (L4398) ὅτι (G3754) ἔλαβεν (G2983) τὴν (G3588) γυναῖκα (G1135) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) ἔδωκεν (G1325) αὐτὴν (G846) τῷ (G3588) ἐκ (G1537) τῶν (G3588) φίλων (G5384) αὐτοῦ· (G846) καὶ (G2532) ἀνέβησαν (G305) οἱ (G3588) ἀλλόφυλοι (G246) καὶ (G2532) ἐνέπρησαν (G1705) αὐτὴν (G846) καὶ (G2532) τὸν (G3588) πατέρα (G3962) αὐτῆς (G846) ἐν (G1722) πυρί. (G4442) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Sdz(B)_15_6 | And the Philistines said, Who has done these things? and they said, Sampson the son-in-law of the Thamnite, because he has taken his wife, and given her to one of his friends; and the Philistines went up, and burnt her and her father's house with fire. (Judges 15:6 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Sdz(B)_15_6 | Rzekli więc Filistyni: «Kto to uczynił?» Odpowiedziano: «Samson, zięć Timnity, ponieważ ten odebrał mu żonę i dał ją jego towarzyszowi». Poszli wówczas Filistyni i spalili ogniem ją i jej ojca. (Sdz 15:6 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Sdz(B)_15_6 | καὶ | εἶπαν | οἱ | ἀλλόφυλοι | Τίς | ἐποίησεν | ταῦτα; | καὶ | εἶπαν | Σαμψων | ὁ | νυμφίος | τοῦ | Θαμνι, | ὅτι | ἔλαβεν | τὴν | γυναῖκα | αὐτοῦ | καὶ | ἔδωκεν | αὐτὴν | τῷ | ἐκ | τῶν | φίλων | αὐτοῦ· | καὶ | ἀνέβησαν | οἱ | ἀλλόφυλοι | καὶ | ἐνέπρησαν | αὐτὴν | καὶ | τὸν | πατέρα | αὐτῆς | ἐν | πυρί. |
| L06 | Sdz(B)_15_6 | καί | ἔπω | ὁ | ἀλλόφυλος | τίς | ποιέω | οὗτος | καί | ἔπω | Σαμψών | ὁ | νυμφίος | ὁ | Θαμνι | ὅτι | λαμβάνω | ὁ | γυνή | αὐτός | καί | δίδωμι | αὐτός | ὁ | ἐκ | ὁ | φίλος | αὐτός | καί | ἀναβαίνω | ὁ | ἀλλόφυλος | καί | ἐμπρήθω | αὐτός | καί | ὁ | πατήρ | αὐτός | ἐν | πῦρ |
| L07 | Sdz(B)_15_6 | i, również | powiedzieć, zapytać | — | cudzoziemski, cudzoziemiec | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | czynić, robić, wytwarzać | ten, ta, to; oto, ów | i, również | powiedzieć, zapytać | Samson | — | pan młody, oblubieniec | — | Thamni | że; ponieważ | brać, przyjmować | — | kobieta w różnym wieku; żona | on, ona, ono | i, również | dać, dawać, przekazać | on, ona, ono | — | z, spośród, od | — | przyjaciel; ukochany, życzliwy | on, ona, ono | i, również | wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę | — | cudzoziemski, cudzoziemiec | i, również | napełnić | on, ona, ono | i, również | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | on, ona, ono | w, wewnątrz | ogień |
| L08 | Sdz(B)_15_6 | (G2532) | (G2036) | (G3588) | (G246) | (G5101) | (G4160) | (G3778) | (G2532) | (G2036) | (G4546) | (G3588) | (G3566) | (G3588) | (L4398) | (G3754) | (G2983) | (G3588) | (G1135) | (G846) | (G2532) | (G1325) | (G846) | (G3588) | (G1537) | (G3588) | (G5384) | (G846) | (G2532) | (G305) | (G3588) | (G246) | (G2532) | (G1705) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G3962) | (G846) | (G1722) | (G4442) |
| L09 | Sdz(B)_15_6 | kai\ | ei)=pan | oi( | a)llo/fuloi | *ti/s | e)poi/Esen | tau=ta; | kai\ | ei)=pan | *samPSOn | o( | numfi/os | tou= | *Tamni, | o(/ti | e)/laben | tE\n | gunai=ka | au)tou= | kai\ | e)/dOken | au)tE\n | tO=| | e)k | tO=n | fi/lOn | au)tou=· | kai\ | a)ne/bEsan | oi( | a)llo/fuloi | kai\ | e)ne/prEsan | au)tE\n | kai\ | to\n | pate/ra | au)tE=s | e)n | puri/. |
| L10 | Sdz(B)_15_6 | kai | eipan | hoi | allofyloi | tis | epoiEsen | tauta; | kai | eipan | samPSOn | ho | nymfios | tu | Tamni, | hoti | elaben | tEn | gynaika | autu | kai | edOken | autEn | tO | ek | tOn | filOn | autu· | kai | anebEsan | hoi | allofyloi | kai | eneprEsan | autEn | kai | ton | patera | autEs | en | pyri. |
| L11 | Sdz(B)_15_6 | C | VAI_AAI3P | RA_NPM | A1B_NPM | RI_NSM | VAI_AAI3S | RD_APN | C | VAI_AAI3P | N_NSM | RA_NSM | N2_NSM | RA_GSM | N_GSM | C | VBI_AAI3S | RA_ASF | N3K_ASF | RD_GSM | C | VAI_AAI3S | RD_ASF | RA_DSM | P | RA_GPM | A1_GPM | RD_GSM | C | VZI_AAI3P | RA_NPM | A1B_NPM | C | VAI_AAI3P | RD_ASF | C | RA_ASM | N3_ASM | RD_GSF | P | N3_DSN |
| L12 | Sdz(B)_15_6 | and | they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc) | the (nom) | foreign ([Adj] nom|voc) | who/what/why (nom) | he/she/it-DO/MAKE-ed | these (nom|acc) | and | they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc) | Samson (indecl) | the (nom) | groom (nom) | the (gen) | because/that | he/she/it-TAKE HOLD OF-ed | the (acc) | woman/wife (acc) | him/it/same (gen) | and | he/she/it-GIVE-ed | her/it/same (acc) | the (dat) | out of (+gen) | the (gen) | friend ([Adj] gen); while KISS-ing (nom) | him/it/same (gen) | and | they-ASCEND-ed | the (nom) | foreign ([Adj] nom|voc) | and | they-???-ed | her/it/same (acc) | and | the (acc) | father (acc) | her/it/same (gen) | in/among/by (+dat) | fire (dat) | |
| L13 | Sdz(B)_15_6 | and | say | the | foreigner | who? | do | this | and | say | Sampsōn | the | groom | the | Thamni | since | take | the | woman | he | and | give | he | the | from | the | friend | he | and | step up | the | foreigner | and | blow up | he | and | the | father | he | in | fire |
| L14 | Sdz(B)_15_6 | Sdz(B)_15_6_1 | Sdz(B)_15_6_2 | Sdz(B)_15_6_3 | Sdz(B)_15_6_4 | Sdz(B)_15_6_5 | Sdz(B)_15_6_6 | Sdz(B)_15_6_7 | Sdz(B)_15_6_8 | Sdz(B)_15_6_9 | Sdz(B)_15_6_10 | Sdz(B)_15_6_11 | Sdz(B)_15_6_12 | Sdz(B)_15_6_13 | Sdz(B)_15_6_14 | Sdz(B)_15_6_15 | Sdz(B)_15_6_16 | Sdz(B)_15_6_17 | Sdz(B)_15_6_18 | Sdz(B)_15_6_19 | Sdz(B)_15_6_20 | Sdz(B)_15_6_21 | Sdz(B)_15_6_22 | Sdz(B)_15_6_23 | Sdz(B)_15_6_24 | Sdz(B)_15_6_25 | Sdz(B)_15_6_26 | Sdz(B)_15_6_27 | Sdz(B)_15_6_28 | Sdz(B)_15_6_29 | Sdz(B)_15_6_30 | Sdz(B)_15_6_31 | Sdz(B)_15_6_32 | Sdz(B)_15_6_33 | Sdz(B)_15_6_34 | Sdz(B)_15_6_35 | Sdz(B)_15_6_36 | Sdz(B)_15_6_37 | Sdz(B)_15_6_38 | Sdz(B)_15_6_39 | Sdz(B)_15_6_40 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||