Informacja
Bible Left

Sdz(B)_15_7

Bible Right
Sdz(B)_15_6 Sdz(B)_15_8

Filtruj wiersze:

L01 Sdz(B)_15_7 καὶ εἶπεν αὐτοῖς Σαμψων Ἐὰν ποιήσητε οὕτως ταύτην, ὅτι εἰ μὴν ἐκδικήσω ἐν ὑμῖν καὶ ἔσχατον κοπάσω.
L02 Sdz(B)_15_7 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) αὐτοῖς (G846) Σαμψων (G4546) Ἐὰν (G1437) ποιήσητε (G4160) οὕτως (G3779) ταύτην, (G3778) ὅτι (G3754) εἰ (G1487) μὴν (G3375) ἐκδικήσω (G1556) ἐν (G1722) ὑμῖν (G5213) καὶ (G2532) ἔσχατον (G2078) κοπάσω. (G2869)
L03 Sdz(B)_15_7 And Sampson said to them, Though ye may have dealt thus with her, verily I will be avenged of you, and afterwards I will cease. (Judges 15:7 Brenton)
L04 Sdz(B)_15_7 Samson dał im taką odpowiedź: «Ponieważ w ten sposób postąpiliście, dlatego nie spocznę, dopóki się nad wami nie zemszczę». (Sdz 15:7 BT_4)
L05 Sdz(B)_15_7 καὶ εἶπεν αὐτοῖς Σαμψων Ἐὰν ποιήσητε οὕτως ταύτην, ὅτι εἰ μὴν ἐκδικήσω ἐν ὑμῖν καὶ ἔσχατον κοπάσω.
L06 Sdz(B)_15_7 καί ἔπω αὐτός Σαμψών ἐάν ποιέω οὕτως οὗτος ὅτι εἰ μήν ἐκδικέω ἐν ὑμῖν καί ἔσχατος κοπάζω
L07 Sdz(B)_15_7 i, również powiedzieć, zapytać on, ona, ono Samson jeśli czynić, robić, wytwarzać tak, w ten sposób ten, ta, to; oto, ów że; ponieważ jeśli, jeżeli; czy? zaprawdę, rzeczywiście bronić, pomścić; wziąć odwet, ukarać w, wewnątrz wam (celownik) i, również ostatni znużyć się, zmęczyć
L08 Sdz(B)_15_7 (G2532) (G2036) (G846) (G4546) (G1437) (G4160) (G3779) (G3778) (G3754) (G1487) (G3375) (G1556) (G1722) (G5213) (G2532) (G2078) (G2869)
L09 Sdz(B)_15_7 kai\ ei)=pen au)toi=s *samPSOn *)ea\n poiE/sEte ou(/tOs tau/tEn, o(/ti ei) mE\n e)kdikE/sO e)n u(mi=n kai\ e)/sCHaton kopa/sO.
L10 Sdz(B)_15_7 kai eipen autois samPSOn ean poiEsEte hutOs tautEn, hoti ei mEn ekdikEsO en hymin kai esCHaton kopasO.
L11 Sdz(B)_15_7 C VBI_AAI3S RD_DPM N_NSM C VA_AAS2P D RD_ASF C x x VF_FAI1S P RP_DP C A1_ASM VF_FAI1S
L12 Sdz(B)_15_7 and he/she/it-SAY/TELL-ed them/same (dat) Samson (indecl) if-ever you(pl)-should-DO/MAKE thusly/like this this (acc) because/that if ???; month (nom|voc) I-will-AVENGE/RECTIFY, I-should-AVENGE/RECTIFY in/among/by (+dat) you(pl) (dat) and last (acc, nom|acc|voc) I-will-ABATED, I-should-ABATED
L13 Sdz(B)_15_7 and say he Sampsōn and if do so this since if surely vindicate in you and last exhausted
L14 Sdz(B)_15_7 Sdz(B)_15_7_1 Sdz(B)_15_7_2 Sdz(B)_15_7_3 Sdz(B)_15_7_4 Sdz(B)_15_7_5 Sdz(B)_15_7_6 Sdz(B)_15_7_7 Sdz(B)_15_7_8 Sdz(B)_15_7_9 Sdz(B)_15_7_10 Sdz(B)_15_7_11 Sdz(B)_15_7_12 Sdz(B)_15_7_13 Sdz(B)_15_7_14 Sdz(B)_15_7_15 Sdz(B)_15_7_16 Sdz(B)_15_7_17
L15