Informacja
Bible Left

Sdz(B)_16_3

Bible Right
Sdz(B)_16_2 Sdz(B)_16_4

Filtruj wiersze:

L01 Sdz(B)_16_3 καὶ ἐκοιμήθη Σαμψων ἕως μεσονυκτίου· καὶ ἀνέστη ἐν ἡμίσει τῆς νυκτὸς καὶ ἐπελάβετο τῶν θυρῶν τῆς πύλης τῆς πόλεως σὺν τοῖς δυσὶ σταθμοῖς καὶ ἀνεβάστασεν αὐτὰς σὺν τῷ μοχλῷ καὶ ἔθηκεν ἐπ’ ὤμων αὐτοῦ καὶ ἀνέβη ἐπὶ τὴν κορυφὴν τοῦ ὄρους τοῦ ἐπὶ προσώπου Χεβρων καὶ ἔθηκεν αὐτὰ ἐκεῖ.
L02 Sdz(B)_16_3 καὶ (G2532) ἐκοιμήθη (G2837) Σαμψων (G4546) ἕως (G2193) μεσονυκτίου· (G3317) καὶ (G2532) ἀνέστη (G450) ἐν (G1722) ἡμίσει (G2255) τῆς (G3588) νυκτὸς (G3571) καὶ (G2532) ἐπελάβετο (G1949) τῶν (G3588) θυρῶν (G2374) τῆς (G3588) πύλης (G4439) τῆς (G3588) πόλεως (G4172) σὺν (G4862) τοῖς (G3588) δυσὶ (G1417) σταθμοῖς (L8626) καὶ (G2532) ἀνεβάστασεν (L681) αὐτὰς (G846) σὺν (G4862) τῷ (G3588) μοχλῷ (L6544) καὶ (G2532) ἔθηκεν (G5087) ἐπ’ (G1909) ὤμων (G5606) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) ἀνέβη (G305) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) κορυφὴν (L5693) τοῦ (G3588) ὄρους (G3735) τοῦ (G3588) ἐπὶ (G1909) προσώπου (G4383) Χεβρων (L9822) καὶ (G2532) ἔθηκεν (G5087) αὐτὰ (G846) ἐκεῖ. (G1563)
L03 Sdz(B)_16_3 And Sampson slept till midnight, and rose up at midnight, and took hold of the doors of the gate of the city with the two posts, and lifted them up with the bar, and laid them on his shoulders, and he went up to the top of the mountain that is before Chebron, and laid them there. (Judges 16:3 Brenton)
L04 Sdz(B)_16_3 Samson spał aż do północy, a kiedy wstał, ujął wrota miejskiej bramy wraz z jej podwojami i wyrwał je z zaworą, następnie włożył na swe barki i zaniósł na wierzch góry, znajdującej się naprzeciw Hebronu. (Sdz 16:3 BT_4)
L05 Sdz(B)_16_3 καὶ ἐκοιμήθη Σαμψων ἕως μεσονυκτίου· καὶ ἀνέστη ἐν ἡμίσει τῆς νυκτὸς καὶ ἐπελάβετο τῶν θυρῶν τῆς πύλης τῆς πόλεως σὺν τοῖς δυσὶ σταθμοῖς καὶ ἀνεβάστασεν αὐτὰς σὺν τῷ μοχλῷ καὶ ἔθηκεν ἐπ’ ὤμων αὐτοῦ καὶ ἀνέβη ἐπὶ τὴν κορυφὴν τοῦ ὄρους τοῦ ἐπὶ προσώπου Χεβρων καὶ ἔθηκεν αὐτὰ ἐκεῖ.
L06 Sdz(B)_16_3 καί κοιμάω Σαμψών ἕως μεσονύκτιον καί ἀνίστημι ἐν ἥμισυς νύξ καί ἐπιλαμβάνομαι θύρα πύλη πόλις σύν δύο σταθμός καί ἀναβαστάζω αὐτός σύν μοχλός καί τίθημι ἐπί ὦμος αὐτός καί ἀναβαίνω ἐπί κορυφή ὄρος ἐπί πρόσωπον Χεβρων καί τίθημι αὐτός ἐκεῖ
L07 Sdz(B)_16_3 i, również położyć kogoś spać, uśpić; (eufemizm) umrzeć Samson dopóki; aż do; tak długo, jak północ, środek nocy i, również sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać w, wewnątrz połowa noc; czas grzechu (przen.) i, również uchwycić; ocalić drzwi, wrota; wejście brama miasto; mieszkańcy z, razem z dwa waga / ciężar i, również podnieść / wznieść on, ona, ono z, razem z drążek / pręt i, również kłaść, umieszczać na, nad, w czasie, za bark, ramię on, ona, ono i, również wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę na, nad, w czasie, za szczyt / wierzch góra, wzniesienie na, nad, w czasie, za twarz, oblicze; osoba, postać Hebron (miasto) i, również kłaść, umieszczać on, ona, ono tam
L08 Sdz(B)_16_3 (G2532) (G2837) (G4546) (G2193) (G3317) (G2532) (G450) (G1722) (G2255) (G3588) (G3571) (G2532) (G1949) (G3588) (G2374) (G3588) (G4439) (G3588) (G4172) (G4862) (G3588) (G1417) (L8626) (G2532) (L681) (G846) (G4862) (G3588) (L6544) (G2532) (G5087) (G1909) (G5606) (G846) (G2532) (G305) (G1909) (G3588) (L5693) (G3588) (G3735) (G3588) (G1909) (G4383) (L9822) (G2532) (G5087) (G846) (G1563)
L09 Sdz(B)_16_3 kai\ e)koimE/TE *samPSOn e(/Os mesonukti/ou· kai\ a)ne/stE e)n E(mi/sei tE=s nukto\s kai\ e)pela/beto tO=n TurO=n tE=s pu/lEs tE=s po/leOs su\n toi=s dusi\ staTmoi=s kai\ a)neba/stasen au)ta\s su\n tO=| moCHlO=| kai\ e)/TEken e)p’ O)/mOn au)tou= kai\ a)ne/bE e)pi\ tE\n korufE\n tou= o)/rous tou= e)pi\ prosO/pou *CHebrOn kai\ e)/TEken au)ta\ e)kei=.
L10 Sdz(B)_16_3 kai ekoimETE samPSOn heOs mesonyktiu· kai anestE en hEmisei tEs nyktos kai epelabeto tOn TyrOn tEs pylEs tEs poleOs syn tois dysi staTmois kai anebastasen autas syn tO moCHlO kai eTEken ep’ OmOn autu kai anebE epi tEn koryfEn tu orus tu epi prosOpu CHebrOn kai eTEken auta ekei.
L11 Sdz(B)_16_3 C VCI_API3S N_NSM P N2N_GSN C VHI_AAI3S P A3U_DSM RA_GSF N3_GSF C VBI_AMI3S RA_GPF N1A_GPF RA_GSF N1_GSF RA_GSF N3I_GSF P RA_DPM M_DPM N2_DPM C VAI_AAI3S RD_APF P RA_DSM N2_DSM C VAI_AAI3S P N2_GPM RD_GSM C VZI_AAI3S P RA_ASF N1_ASF RA_GSN N3E_GSN RA_GSN P N2N_GSN N_GSF C VAI_AAI3S RD_APN D
L12 Sdz(B)_16_3 and he/she/it-was-REPOSE/SLEEP-ed Samson (indecl) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) midnight (gen) and he/she/it-STand-ed-UP in/among/by (+dat) half (dat) the (gen) night (gen) and he/she/it-was-TAKE-ed-HOLD-OF the (gen) doors (gen) the (gen) gate (gen) the (gen) city (gen) together with/including (+dat) the (dat) west (voc); two (dat); upon SET-ing (dat) and them/same (acc) together with/including (+dat) the (dat) and he/she/it-PLACE-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) shoulders (gen) him/it/same (gen) and he/she/it-ASCEND-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) the (gen) mount (gen) the (gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) face (gen) and he/she/it-PLACE-ed they/them/same (nom|acc) there
L13 Sdz(B)_16_3 and doze Sampsōn till midnight and stand up in half the night and take hold/after the door the gate the city with the two weight and raise he with the bar and put in shoulder he and step up in the top the mountain the in face Chebrōn and put he there
L14 Sdz(B)_16_3 Sdz(B)_16_3_1 Sdz(B)_16_3_2 Sdz(B)_16_3_3 Sdz(B)_16_3_4 Sdz(B)_16_3_5 Sdz(B)_16_3_6 Sdz(B)_16_3_7 Sdz(B)_16_3_8 Sdz(B)_16_3_9 Sdz(B)_16_3_10 Sdz(B)_16_3_11 Sdz(B)_16_3_12 Sdz(B)_16_3_13 Sdz(B)_16_3_14 Sdz(B)_16_3_15 Sdz(B)_16_3_16 Sdz(B)_16_3_17 Sdz(B)_16_3_18 Sdz(B)_16_3_19 Sdz(B)_16_3_20 Sdz(B)_16_3_21 Sdz(B)_16_3_22 Sdz(B)_16_3_23 Sdz(B)_16_3_24 Sdz(B)_16_3_25 Sdz(B)_16_3_26 Sdz(B)_16_3_27 Sdz(B)_16_3_28 Sdz(B)_16_3_29 Sdz(B)_16_3_30 Sdz(B)_16_3_31 Sdz(B)_16_3_32 Sdz(B)_16_3_33 Sdz(B)_16_3_34 Sdz(B)_16_3_35 Sdz(B)_16_3_36 Sdz(B)_16_3_37 Sdz(B)_16_3_38 Sdz(B)_16_3_39 Sdz(B)_16_3_40 Sdz(B)_16_3_41 Sdz(B)_16_3_42 Sdz(B)_16_3_43 Sdz(B)_16_3_44 Sdz(B)_16_3_45 Sdz(B)_16_3_46 Sdz(B)_16_3_47 Sdz(B)_16_3_48 Sdz(B)_16_3_49
L15