| L01 | Sdz(B)_16_7 | καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὴν Σαμψων Ἐὰν δήσωσίν με ἐν ἑπτὰ νευρέαις ὑγραῖς μὴ διεφθαρμέναις, καὶ ἀσθενήσω καὶ ἔσομαι ὡς εἷς τῶν ἀνθρώπων. | |||||||||||||||||||||
| L02 | Sdz(B)_16_7 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) πρὸς (G4314) αὐτὴν (G846) Σαμψων (G4546) Ἐὰν (G1437) δήσωσίν (G1210) με (G3165) ἐν (G1722) ἑπτὰ (G2033) νευρέαις (L6744) ὑγραῖς (G5200) μὴ (G3361) διεφθαρμέναις, (G1311) καὶ (G2532) ἀσθενήσω (G770) καὶ (G2532) ἔσομαι (G1510) ὡς (G5613) εἷς (G1520) τῶν (G3588) ἀνθρώπων. (G444) | |||||||||||||||||||||
| L03 | Sdz(B)_16_7 | And Sampson said to her, If they bind me with seven moist cords that have not been spoiled, then shall I be weak and be as one of ordinary men. (Judges 16:7 Brenton) | |||||||||||||||||||||
| L04 | Sdz(B)_16_7 | Samson dał jej taką odpowiedź: «Gdyby mnie związano siedmioma surowymi linami jeszcze nie wyschłymi, wówczas osłabnę i stanę się zwykłym człowiekiem». (Sdz 16:7 BT_4) | |||||||||||||||||||||
| L05 | Sdz(B)_16_7 | καὶ | εἶπεν | πρὸς | αὐτὴν | Σαμψων | Ἐὰν | δήσωσίν | με | ἐν | ἑπτὰ | νευρέαις | ὑγραῖς | μὴ | διεφθαρμέναις, | καὶ | ἀσθενήσω | καὶ | ἔσομαι | ὡς | εἷς | τῶν | ἀνθρώπων. |
| L06 | Sdz(B)_16_7 | καί | ἔπω | πρός | αὐτός | Σαμψών | ἐάν | δέω | μέ | ἐν | ἑπτά | νευρά | ὑγρός | μή | διαφθείρω | καί | ἀσθενέω | καί | εἰμί | ὥς | εἷς | ὁ | ἄνθρωπος |
| L07 | Sdz(B)_16_7 | i, również | powiedzieć, zapytać | do, ku' dla; przy, obok | on, ona, ono | Samson | jeśli | przywiązać, przymocować | mnie (biernik od "ja") | w, wewnątrz | siedem | smyczkowy | wilgotny, mokry; soczysty, zielony | nie; aby nie | niszczyć, psuć, burzyć; demoralizować | i, również | być słabym, chorym | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | jeden | — | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna |
| L08 | Sdz(B)_16_7 | (G2532) | (G2036) | (G4314) | (G846) | (G4546) | (G1437) | (G1210) | (G3165) | (G1722) | (G2033) | (L6744) | (G5200) | (G3361) | (G1311) | (G2532) | (G770) | (G2532) | (G1510) | (G5613) | (G1520) | (G3588) | (G444) |
| L09 | Sdz(B)_16_7 | kai\ | ei)=pen | pro\s | au)tE\n | *samPSOn | *)ea\n | dE/sOsi/n | me | e)n | e(pta\ | neure/ais | u(grai=s | mE\ | diefTarme/nais, | kai\ | a)sTenE/sO | kai\ | e)/somai | O(s | ei(=s | tO=n | a)nTrO/pOn. |
| L10 | Sdz(B)_16_7 | kai | eipen | pros | autEn | samPSOn | ean | dEsOsin | me | en | hepta | neureais | hygrais | mE | diefTarmenais, | kai | asTenEsO | kai | esomai | hOs | heis | tOn | anTrOpOn. |
| L11 | Sdz(B)_16_7 | C | VBI_AAI3S | P | RD_ASF | N_NSM | C | VA_AAS3P | RP_AS | P | M | N1A_DPF | A1A_DPF | D | VM_XMPDPF | C | VA_AAS1S | C | VF_FMI1S | C | A3_NSM | RA_GPM | N2_GPM |
| L12 | Sdz(B)_16_7 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | toward (+acc,+gen,+dat) | her/it/same (acc) | Samson (indecl) | if-ever | they-should-BIND | me (acc) | in/among/by (+dat) | seven | pliant ([Adj] dat) | not | having-been-RUIN-ed (dat) | and | I-will-AIL, I-should-AIL | and | I-will-be | as/like | one (nom) | the (gen) | humans (gen) | |
| L13 | Sdz(B)_16_7 | and | say | to | he | Sampsōn | and if | bind | me | in | seven | string | wet | not | deteriorate | and | infirm | and | be | as | one | the | person |
| L14 | Sdz(B)_16_7 | Sdz(B)_16_7_1 | Sdz(B)_16_7_2 | Sdz(B)_16_7_3 | Sdz(B)_16_7_4 | Sdz(B)_16_7_5 | Sdz(B)_16_7_6 | Sdz(B)_16_7_7 | Sdz(B)_16_7_8 | Sdz(B)_16_7_9 | Sdz(B)_16_7_10 | Sdz(B)_16_7_11 | Sdz(B)_16_7_12 | Sdz(B)_16_7_13 | Sdz(B)_16_7_14 | Sdz(B)_16_7_15 | Sdz(B)_16_7_16 | Sdz(B)_16_7_17 | Sdz(B)_16_7_18 | Sdz(B)_16_7_19 | Sdz(B)_16_7_20 | Sdz(B)_16_7_21 | Sdz(B)_16_7_22 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||