Informacja
Bible Left

Sdz(B)_16_7

Bible Right
Sdz(B)_16_6 Sdz(B)_16_8

Filtruj wiersze:

L01 Sdz(B)_16_7 καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὴν Σαμψων Ἐὰν δήσωσίν με ἐν ἑπτὰ νευρέαις ὑγραῖς μὴ διεφθαρμέναις, καὶ ἀσθενήσω καὶ ἔσομαι ὡς εἷς τῶν ἀνθρώπων.
L02 Sdz(B)_16_7 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) πρὸς (G4314) αὐτὴν (G846) Σαμψων (G4546) Ἐὰν (G1437) δήσωσίν (G1210) με (G3165) ἐν (G1722) ἑπτὰ (G2033) νευρέαις (L6744) ὑγραῖς (G5200) μὴ (G3361) διεφθαρμέναις, (G1311) καὶ (G2532) ἀσθενήσω (G770) καὶ (G2532) ἔσομαι (G1510) ὡς (G5613) εἷς (G1520) τῶν (G3588) ἀνθρώπων. (G444)
L03 Sdz(B)_16_7 And Sampson said to her, If they bind me with seven moist cords that have not been spoiled, then shall I be weak and be as one of ordinary men. (Judges 16:7 Brenton)
L04 Sdz(B)_16_7 Samson dał jej taką odpowiedź: «Gdyby mnie związano siedmioma surowymi linami jeszcze nie wyschłymi, wówczas osłabnę i stanę się zwykłym człowiekiem». (Sdz 16:7 BT_4)
L05 Sdz(B)_16_7 καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὴν Σαμψων Ἐὰν δήσωσίν με ἐν ἑπτὰ νευρέαις ὑγραῖς μὴ διεφθαρμέναις, καὶ ἀσθενήσω καὶ ἔσομαι ὡς εἷς τῶν ἀνθρώπων.
L06 Sdz(B)_16_7 καί ἔπω πρός αὐτός Σαμψών ἐάν δέω μέ ἐν ἑπτά νευρά ὑγρός μή διαφθείρω καί ἀσθενέω καί εἰμί ὥς εἷς ἄνθρωπος
L07 Sdz(B)_16_7 i, również powiedzieć, zapytać do, ku' dla; przy, obok on, ona, ono Samson jeśli przywiązać, przymocować mnie (biernik od "ja") w, wewnątrz siedem smyczkowy wilgotny, mokry; soczysty, zielony nie; aby nie niszczyć, psuć, burzyć; demoralizować i, również być słabym, chorym i, również być, istnieć; żyć, trwać jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej jeden człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna
L08 Sdz(B)_16_7 (G2532) (G2036) (G4314) (G846) (G4546) (G1437) (G1210) (G3165) (G1722) (G2033) (L6744) (G5200) (G3361) (G1311) (G2532) (G770) (G2532) (G1510) (G5613) (G1520) (G3588) (G444)
L09 Sdz(B)_16_7 kai\ ei)=pen pro\s au)tE\n *samPSOn *)ea\n dE/sOsi/n me e)n e(pta\ neure/ais u(grai=s mE\ diefTarme/nais, kai\ a)sTenE/sO kai\ e)/somai O(s ei(=s tO=n a)nTrO/pOn.
L10 Sdz(B)_16_7 kai eipen pros autEn samPSOn ean dEsOsin me en hepta neureais hygrais mE diefTarmenais, kai asTenEsO kai esomai hOs heis tOn anTrOpOn.
L11 Sdz(B)_16_7 C VBI_AAI3S P RD_ASF N_NSM C VA_AAS3P RP_AS P M N1A_DPF A1A_DPF D VM_XMPDPF C VA_AAS1S C VF_FMI1S C A3_NSM RA_GPM N2_GPM
L12 Sdz(B)_16_7 and he/she/it-SAY/TELL-ed toward (+acc,+gen,+dat) her/it/same (acc) Samson (indecl) if-ever they-should-BIND me (acc) in/among/by (+dat) seven pliant ([Adj] dat) not having-been-RUIN-ed (dat) and I-will-AIL, I-should-AIL and I-will-be as/like one (nom) the (gen) humans (gen)
L13 Sdz(B)_16_7 and say to he Sampsōn and if bind me in seven string wet not deteriorate and infirm and be as one the person
L14 Sdz(B)_16_7 Sdz(B)_16_7_1 Sdz(B)_16_7_2 Sdz(B)_16_7_3 Sdz(B)_16_7_4 Sdz(B)_16_7_5 Sdz(B)_16_7_6 Sdz(B)_16_7_7 Sdz(B)_16_7_8 Sdz(B)_16_7_9 Sdz(B)_16_7_10 Sdz(B)_16_7_11 Sdz(B)_16_7_12 Sdz(B)_16_7_13 Sdz(B)_16_7_14 Sdz(B)_16_7_15 Sdz(B)_16_7_16 Sdz(B)_16_7_17 Sdz(B)_16_7_18 Sdz(B)_16_7_19 Sdz(B)_16_7_20 Sdz(B)_16_7_21 Sdz(B)_16_7_22
L15