Informacja
Bible Left

Sdz(B)_16_6

Bible Right
Sdz(B)_16_5 Sdz(B)_16_7

Filtruj wiersze:

L01 Sdz(B)_16_6 καὶ εἶπεν Δαλιδα πρὸς Σαμψων Ἀπάγγειλον δή μοι ἐν τίνι ἡ ἰσχύς σου ἡ μεγάλη καὶ ἐν τίνι δεθήσῃ τοῦ ταπεινωθῆναί σε.
L02 Sdz(B)_16_6 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Δαλιδα (L2432) πρὸς (G4314) Σαμψων (G4546) Ἀπάγγειλον (G518) δή (G1211) μοι (G3427) ἐν (G1722) τίνι (G5101)(G3588) ἰσχύς (G2479) σου (G4675)(G3588) μεγάλη (G3173) καὶ (G2532) ἐν (G1722) τίνι (G5101) δεθήσῃ (G1210) τοῦ (G3588) ταπεινωθῆναί (G5013) σε. (G4571)
L03 Sdz(B)_16_6 And Dalida said to Sampson, Tell me, I pray thee, wherein is thy great strength, and wherewith thou shalt be bound that thou mayest be humbled. (Judges 16:6 Brenton)
L04 Sdz(B)_16_6 Rzekła więc Dalila do Samsona: «Powiedz mi, proszę cię, gdzie tkwi twoja wielka siła i czym można by cię związać i obezwładnić». (Sdz 16:6 BT_4)
L05 Sdz(B)_16_6 καὶ εἶπεν Δαλιδα πρὸς Σαμψων Ἀπάγγειλον δή μοι ἐν τίνι ἰσχύς σου μεγάλη καὶ ἐν τίνι δεθήσῃ τοῦ ταπεινωθῆναί σε.
L06 Sdz(B)_16_6 καί ἔπω Δαλιδα πρός Σαμψών ἀπαγγέλλω δή μοι ἐν τίς ἰσχύς σοῦ μέγας καί ἐν τίς δέω ταπεινόω σέ
L07 Sdz(B)_16_6 i, również powiedzieć, zapytać Dalida do, ku' dla; przy, obok Samson oznajmić, zgłosić; donieść zatem, więc, zaprawdę mi, mnie w, wewnątrz kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? moc, siła, zdolność ciebie, twojego wielki, ogromny i, również w, wewnątrz kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? przywiązać, przymocować poniżać, upokarzać; (przen.) uniżyć się ciebie
L08 Sdz(B)_16_6 (G2532) (G2036) (L2432) (G4314) (G4546) (G518) (G1211) (G3427) (G1722) (G5101) (G3588) (G2479) (G4675) (G3588) (G3173) (G2532) (G1722) (G5101) (G1210) (G3588) (G5013) (G4571)
L09 Sdz(B)_16_6 kai\ ei)=pen *dalida pro\s *samPSOn *)apa/ggeilon dE/ moi e)n ti/ni E( i)sCHu/s sou E( mega/lE kai\ e)n ti/ni deTE/sE| tou= tapeinOTE=nai/ se.
L10 Sdz(B)_16_6 kai eipen dalida pros samPSOn apangeilon dE moi en tini hE isCHys su hE megalE kai en tini deTEsE tu tapeinOTEnai se.
L11 Sdz(B)_16_6 C VBI_AAI3S N_NSF P N_ASM VA_AAD2S x RP_DS P RI_DSN RA_NSF N3_NSF RP_GS RA_NSF A1_NSF C P RI_DSN VC_FPI2S RA_GSN VC_APN RP_AS
L12 Sdz(B)_16_6 and he/she/it-SAY/TELL-ed toward (+acc,+gen,+dat) Samson (indecl) do-DELIVER A MESSAGE-you(sg)! indeed me (dat) in/among/by (+dat) who/what/why (dat) the (nom) strength (nom) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) the (nom) great ([Adj] nom|voc) and in/among/by (+dat) who/what/why (dat) you(sg)-will-be-BIND-ed the (gen) to-be-LOWER-ed you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc)
L13 Sdz(B)_16_6 and say Dalida to Sampsōn report in fact me in who? the force of you the great and in who? bind the humble you
L14 Sdz(B)_16_6 Sdz(B)_16_6_1 Sdz(B)_16_6_2 Sdz(B)_16_6_3 Sdz(B)_16_6_4 Sdz(B)_16_6_5 Sdz(B)_16_6_6 Sdz(B)_16_6_7 Sdz(B)_16_6_8 Sdz(B)_16_6_9 Sdz(B)_16_6_10 Sdz(B)_16_6_11 Sdz(B)_16_6_12 Sdz(B)_16_6_13 Sdz(B)_16_6_14 Sdz(B)_16_6_15 Sdz(B)_16_6_16 Sdz(B)_16_6_17 Sdz(B)_16_6_18 Sdz(B)_16_6_19 Sdz(B)_16_6_20 Sdz(B)_16_6_21 Sdz(B)_16_6_22
L15