Informacja
Bible Left

So_1_17

Bible Right
So_1_16 So_1_18

Filtruj wiersze:

L01 So_1_17 καὶ ἐκθλίψω τοὺς ἀνθρώπους, καὶ πορεύσονται ὡς τυφλοί, ὅτι τῷ κυρίῳ ἐξήμαρτον· καὶ ἐκχεεῖ τὸ αἷμα αὐτῶν ὡς χοῦν καὶ τὰς σάρκας αὐτῶν ὡς βόλβιτα.
L02 So_1_17 καὶ (G2532) ἐκθλίψω (L3051) τοὺς (G3588) ἀνθρώπους, (G444) καὶ (G2532) πορεύσονται (G4198) ὡς (G5613) τυφλοί, (G5185) ὅτι (G3754) τῷ (G3588) κυρίῳ (G2962) ἐξήμαρτον· (L3513) καὶ (G2532) ἐκχεεῖ (G1632) τὸ (G3588) αἷμα (G129) αὐτῶν (G846) ὡς (G5613) χοῦν (G5522) καὶ (G2532) τὰς (G3588) σάρκας (G4561) αὐτῶν (G846) ὡς (G5613) βόλβιτα. (L2039)
L03 So_1_17 And I will greatly afflict the men, and they shall walk as blind men, because they have sinned against the Lord; therefore he shall pour out their blood as dust, and their flesh as dung. (Zephaniah 1:17 Brenton)
L04 So_1_17 I udręczę ludzi, że chodzić będą jak niewidomi, ponieważ zawinili przeciwko Panu; i krew ich jak kurz będzie rozpryskana, a ich szpik jak błoto. (So 1:17 BT_4)
L05 So_1_17 καὶ ἐκθλίψω τοὺς ἀνθρώπους, καὶ πορεύσονται ὡς τυφλοί, ὅτι τῷ κυρίῳ ἐξήμαρτον· καὶ ἐκχεεῖ τὸ αἷμα αὐτῶν ὡς χοῦν καὶ τὰς σάρκας αὐτῶν ὡς βόλβιτα.
L06 So_1_17 καί ἐκθλίβω ἄνθρωπος καί πορεύομαι ὥς τυφλός ὅτι κύριος ἐξαμαρτάνω καί ἐκχέω αἷμα αὐτός ὥς χοῦς καί σάρξ αὐτός ὥς βόλβιτον
L07 So_1_17 i, również wycisnąć człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna i, również iść, podążać; odejść jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej ślepy że; ponieważ pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) przegapić i, również wylać, rozlać; rozsiewać krew on, ona, ono jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej pył, proch i, również ciało; istota ludzka on, ona, ono jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej gnój / odchody
L08 So_1_17 (G2532) (L3051) (G3588) (G444) (G2532) (G4198) (G5613) (G5185) (G3754) (G3588) (G2962) (L3513) (G2532) (G1632) (G3588) (G129) (G846) (G5613) (G5522) (G2532) (G3588) (G4561) (G846) (G5613) (L2039)
L09 So_1_17 kai\ e)kTli/PSO tou\s a)nTrO/pous, kai\ poreu/sontai O(s tufloi/, o(/ti tO=| kuri/O| e)XE/marton· kai\ e)kCHeei= to\ ai(=ma au)tO=n O(s CHou=n kai\ ta\s sa/rkas au)tO=n O(s bo/lbita.
L10 So_1_17 kai ekTliPSO tus anTrOpus, kai poreusontai hOs tyfloi, hoti tO kyriO eXEmarton· kai ekCHeei to haima autOn hOs CHun kai tas sarkas autOn hOs bolbita.
L11 So_1_17 C VF_FAI1S RA_APM N2_APM C VF_FMI3P C A1_NPM C RA_DSM N2_DSM VBI_AAI3P C VF2_FAI3S RA_ASN N3M_ASN RD_GPM C N3_ASM C RA_APF N3K_APF RD_GPM C N2N_APN
L12 So_1_17 and the (acc) humans (acc) and they-will-be-GO-ed as/like blind ([Adj] nom|voc); he/she/it-is-BLIND-ing, you(sg)-are-being-BLIND-ed, you(sg)-are-being-BLIND-ed (classical), he/she/it-should-be-BLIND-ing, you(sg)-should-be-being-BLIND-ed, he/she/it-happens-to-be-BLIND-ing (opt) because/that the (dat) lord (dat); a lord ([Adj] dat) and he/she/it-is-POUR-ing-OUT, you(sg)-are-being-POUR-ed-OUT (classical), he/she/it-will-POUR-OUT, you(sg)-will-be-POUR-ed-OUT (classical) the (nom|acc) blood (nom|acc|voc) them/same (gen) as/like dust (acc) and the (acc) flesh (acc) them/same (gen) as/like
L13 So_1_17 and squeeze out the person and travel as blind since the lord miss out and pour out the blood he as dust and the flesh he as dung
L14 So_1_17 So_1_17_1 So_1_17_2 So_1_17_3 So_1_17_4 So_1_17_5 So_1_17_6 So_1_17_7 So_1_17_8 So_1_17_9 So_1_17_10 So_1_17_11 So_1_17_12 So_1_17_13 So_1_17_14 So_1_17_15 So_1_17_16 So_1_17_17 So_1_17_18 So_1_17_19 So_1_17_20 So_1_17_21 So_1_17_22 So_1_17_23 So_1_17_24 So_1_17_25
L15