Informacja
Bible Left

So_2_5

Bible Right
So_2_4 So_2_6

Filtruj wiersze:

L01 So_2_5 οὐαὶ οἱ κατοικοῦντες τὸ σχοίνισμα τῆς θαλάσσης, πάροικοι Κρητῶν· λόγος κυρίου ἐφ’ ὑμᾶς, Χανααν γῆ ἀλλοφύλων, καὶ ἀπολῶ ὑμᾶς ἐκ κατοικίας·
L02 So_2_5 οὐαὶ (G3759) οἱ (G3588) κατοικοῦντες (G2730) τὸ (G3588) σχοίνισμα (L9018) τῆς (G3588) θαλάσσης, (G2281) πάροικοι (G3941) Κρητῶν· (L5728) λόγος (G3056) κυρίου (G2962) ἐφ’ (G1909) ὑμᾶς, (G5209) Χανααν (G5477) γῆ (G1093) ἀλλοφύλων, (G246) καὶ (G2532) ἀπολῶ (G622) ὑμᾶς (G5209) ἐκ (G1537) κατοικίας· (G2733)
L03 So_2_5 Woe to them that dwell on the border of the sea, neighbours of the Cretans! the word of the Lord is against you, O Chanaan, land of the Philistines, and I will destroy you out of your dwelling-place. (Zephaniah 2:5 Brenton)
L04 So_2_5 Biada zamieszkującym wybrzeże morskie - narodowi Kreteńczyków! Słowo Pańskie przeciwko wam; Kanaanie, ziemio filistyńska: «Zniszczę cię przez brak mieszkańców». (So 2:5 BT_4)
L05 So_2_5 οὐαὶ οἱ κατοικοῦντες τὸ σχοίνισμα τῆς θαλάσσης, πάροικοι Κρητῶν· λόγος κυρίου ἐφ’ ὑμᾶς, Χανααν γῆ ἀλλοφύλων, καὶ ἀπολῶ ὑμᾶς ἐκ κατοικίας·
L06 So_2_5 οὐαί κατοικέω σχοίνισμα θάλασσα πάροικος Κρῆτες λόγος κύριος ἐπί ὑμᾶς Χαναάν γῆ ἀλλόφυλος καί ἀπόλλυμι ὑμᾶς ἐκ κατοικία
L07 So_2_5 biada! mieszkać sznur / powróz morze; zbiornik wodny obcy, cudzoziemiec Kretes słowo, wypowiedź, mowa pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) na, nad, w czasie, za was (biernik) Kanaan ziemia orna, grunt; ląd cudzoziemski, cudzoziemiec i, również niszczyć, zabijać, tracić was (biernik) z, spośród, od mieszkanie
L08 So_2_5 (G3759) (G3588) (G2730) (G3588) (L9018) (G3588) (G2281) (G3941) (L5728) (G3056) (G2962) (G1909) (G5209) (G5477) (G1093) (G246) (G2532) (G622) (G5209) (G1537) (G2733)
L09 So_2_5 ou)ai\ oi( katoikou=ntes to\ sCHoi/nisma tE=s Tala/ssEs, pa/roikoi *krEtO=n· lo/gos kuri/ou e)f’ u(ma=s, *CHanaan gE= a)llofu/lOn, kai\ a)polO= u(ma=s e)k katoiki/as·
L10 So_2_5 uai hoi katoikuntes to sCHoinisma tEs TalassEs, paroikoi krEtOn· logos kyriu ef’ hymas, CHanaan gE allofylOn, kai apolO hymas ek katoikias·
L11 So_2_5 I RA_VPM V2_PAPVPM RA_ASN N3M_ASN RA_GSF N1S_GSF A1B_VPM N_GP N2_NSM N2_GSM P RP_AP N_VS N1_VSF A1B_GPM C VF2_FAI1S RP_AP P N1A_GSF
L12 So_2_5 woe the (nom) while RESIDE/SETTLE-ing-DOWN (nom|voc) the (nom|acc) the (gen) sea (gen) ??? ([Adj] nom|voc); he/she/it-happens-to-be-DWELL-ing--NEAR (opt) Cretans (gen) word (nom) lord (gen); a lord ([Adj] gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) you(pl) (acc) Canaan (indecl) earth/land (nom|voc) foreign ([Adj] gen) and I-will-LOSE/DESTROY you(pl) (acc) out of (+gen) dwelling (gen), dwellings (acc)
L13 So_2_5 woe the settle the cord the sea resident Krētes word lord in you Chanaan earth foreigner and destroy you from settlement
L14 So_2_5 So_2_5_1 So_2_5_2 So_2_5_3 So_2_5_4 So_2_5_5 So_2_5_6 So_2_5_7 So_2_5_8 So_2_5_9 So_2_5_10 So_2_5_11 So_2_5_12 So_2_5_13 So_2_5_14 So_2_5_15 So_2_5_16 So_2_5_17 So_2_5_18 So_2_5_19 So_2_5_20 So_2_5_21
L15