Informacja
Bible Left

Syr_16_29

Bible Right
Syr_16_28 Syr_16_30

Filtruj wiersze:

L01 Syr_16_29 καὶ μετὰ ταῦτα κύριος εἰς τὴν γῆν ἐπέβλεψεν καὶ ἐνέπλησεν αὐτὴν τῶν ἀγαθῶν αὐτοῦ·
L02 Syr_16_29 καὶ (G2532) μετὰ (G3326) ταῦτα (G3778) κύριος (G2962) εἰς (G1519) τὴν (G3588) γῆν (G1093) ἐπέβλεψεν (G1914) καὶ (G2532) ἐνέπλησεν (G1705) αὐτὴν (G846) τῶν (G3588) ἀγαθῶν (G18) αὐτοῦ· (G846)
L03 Syr_16_29 After this the Lord looked upon the earth, and filled it with his blessings. (Sirach 16:29 Brenton)
L04 Syr_16_29 Następnie zwrócił Pan wzrok swój na ziemię i napełnił ją dobrami swoimi. (Syr 16:29 BT_4)
L05 Syr_16_29 καὶ μετὰ ταῦτα κύριος εἰς τὴν γῆν ἐπέβλεψεν καὶ ἐνέπλησεν αὐτὴν τῶν ἀγαθῶν αὐτοῦ·
L06 Syr_16_29 καί μετά οὗτος κύριος εἰς γῆ ἐπιβλέπω καί ἐμπίπλημι αὐτός ἀγαθός αὐτός
L07 Syr_16_29 i, również z, razem z; po, następnie ten, ta, to; oto, ów pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) do, ku; w, na ziemia orna, grunt; ląd spojrzeć i, również napełnić on, ona, ono dobry, szlachetny, prawy on, ona, ono
L08 Syr_16_29 (G2532) (G3326) (G3778) (G2962) (G1519) (G3588) (G1093) (G1914) (G2532) (G1705) (G846) (G3588) (G18) (G846)
L09 Syr_16_29 kai\ meta\ tau=ta ku/rios ei)s tE\n gE=n e)pe/blePSen kai\ e)ne/plEsen au)tE\n tO=n a)gaTO=n au)tou=·
L10 Syr_16_29 kai meta tauta kyrios eis tEn gEn epeblePSen kai eneplEsen autEn tOn agaTOn autu·
L11 Syr_16_29 C P RD_APN N2_NSM P RA_ASF N1_ASF VAI_AAI3S C VAI_AAI3S RD_ASF RA_GPN A1_GPN RD_GSM
L12 Syr_16_29 and after (+acc), with (+gen) these (nom|acc) lord (nom); a lord ([Adj] nom) into (+acc) the (acc) earth/land (acc) he/she/it-LOOK UPON-ed and he/she/it-SATISFY-ed her/it/same (acc) the (gen) good ([Adj] gen) him/it/same (gen)
L13 Syr_16_29 and with this lord into the earth look on and fill in he the good he
L14 Syr_16_29 Syr_16_29_1 Syr_16_29_2 Syr_16_29_3 Syr_16_29_4 Syr_16_29_5 Syr_16_29_6 Syr_16_29_7 Syr_16_29_8 Syr_16_29_9 Syr_16_29_10 Syr_16_29_11 Syr_16_29_12 Syr_16_29_13 Syr_16_29_14
L15