Informacja
Bible Left

Syr_18_13

Bible Right
Syr_18_12 Syr_18_14

Filtruj wiersze:

L01 Syr_18_13 ἔλεος ἀνθρώπου ἐπὶ τὸν πλησίον αὐτοῦ, ἔλεος δὲ κυρίου ἐπὶ πᾶσαν σάρκα· ἐλέγχων καὶ παιδεύων καὶ διδάσκων καὶ ἐπιστρέφων ὡς ποιμὴν τὸ ποίμνιον αὐτοῦ.
L02 Syr_18_13 ἔλεος (G1656) ἀνθρώπου (G444) ἐπὶ (G1909) τὸν (G3588) πλησίον (G4139) αὐτοῦ, (G846) ἔλεος (G1656) δὲ (G1161) κυρίου (G2962) ἐπὶ (G1909) πᾶσαν (G3956) σάρκα· (G4561) ἐλέγχων (G1651) καὶ (G2532) παιδεύων (G3811) καὶ (G2532) διδάσκων (G1321) καὶ (G2532) ἐπιστρέφων (G1994) ὡς (G5613) ποιμὴν (G4166) τὸ (G3588) ποίμνιον (G4168) αὐτοῦ. (G846)
L03 Syr_18_13 The mercy of man is toward his neighbour; but the mercy of the Lord is upon all flesh: he reproveth, and nurtureth, and teacheth and bringeth again, as a shepherd his flock. (Sirach 18:13 Brenton)
L04 Syr_18_13 Miłosierdzie człowieka - nad jego bliźnim, a miłosierdzie Pana - nad całą ludzkością: On karci, wychowuje, poucza i zawraca jak pasterz swoją trzodę. (Syr 18:13 BT_4)
L05 Syr_18_13 ἔλεος ἀνθρώπου ἐπὶ τὸν πλησίον αὐτοῦ, ἔλεος δὲ κυρίου ἐπὶ πᾶσαν σάρκα· ἐλέγχων καὶ παιδεύων καὶ διδάσκων καὶ ἐπιστρέφων ὡς ποιμὴν τὸ ποίμνιον αὐτοῦ.
L06 Syr_18_13 ἔλεος ἄνθρωπος ἐπί πλησίον αὐτός ἔλεος δέ κύριος ἐπί πᾶς σάρξ ἐλέγχω καί παιδεύω καί διδάσκω καί ἐπιστρέφω ὥς ποιμήν ποίμνιον αὐτός
L07 Syr_18_13 miłosierdzie człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna na, nad, w czasie, za bliźni, sąsiad on, ona, ono miłosierdzie lecz; zaś, natomiast pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) na, nad, w czasie, za każdy, wszelki, dowolny; cały ciało; istota ludzka wykazać czyjąś winę; skarcić i, również wychowywać, uczyć, trenować; karcić i, również uczyć; wyjaśniać i, również zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej pasterz trzódka on, ona, ono
L08 Syr_18_13 (G1656) (G444) (G1909) (G3588) (G4139) (G846) (G1656) (G1161) (G2962) (G1909) (G3956) (G4561) (G1651) (G2532) (G3811) (G2532) (G1321) (G2532) (G1994) (G5613) (G4166) (G3588) (G4168) (G846)
L09 Syr_18_13 e)/leos a)nTrO/pou e)pi\ to\n plEsi/on au)tou=, e)/leos de\ kuri/ou e)pi\ pa=san sa/rka· e)le/gCHOn kai\ paideu/On kai\ dida/skOn kai\ e)pistre/fOn O(s poimE\n to\ poi/mnion au)tou=.
L10 Syr_18_13 eleos anTrOpu epi ton plEsion autu, eleos de kyriu epi pasan sarka· elenCHOn kai paideuOn kai didaskOn kai epistrefOn hOs poimEn to poimnion autu.
L11 Syr_18_13 N3E_NSN N2_GSM P RA_ASM D RD_GSM N3E_ASN x N2_GSM P A1S_ASF N3K_ASF V1_PAPNSM C V1_PAPNSM C V1_PAPNSM C V1_PAPNSM C N3_NSM RA_ASN N2_ASN RD_GSM
L12 Syr_18_13 mercy (nom, nom|acc|voc) human (gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) neighbor; near ([Adj] acc, nom|acc|voc) him/it/same (gen) mercy (nom, nom|acc|voc) Yet lord (gen); a lord ([Adj] gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) every (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|acc|voc) flesh (acc) convictions (gen); while REPROVE-ing (nom) and while CHASTENED-ing (nom) and while TEACH-ing (nom) and while TURN-ing-AROUND (nom) as/like shepherd (nom|voc) the (nom|acc) flock (nom|acc|voc) him/it/same (gen)
L13 Syr_18_13 mercy person in the near he mercy though lord in all flesh convict and discipline and teach and turn around as shepherd the flock he
L14 Syr_18_13 Syr_18_13_1 Syr_18_13_2 Syr_18_13_3 Syr_18_13_4 Syr_18_13_5 Syr_18_13_6 Syr_18_13_7 Syr_18_13_8 Syr_18_13_9 Syr_18_13_10 Syr_18_13_11 Syr_18_13_12 Syr_18_13_13 Syr_18_13_14 Syr_18_13_15 Syr_18_13_16 Syr_18_13_17 Syr_18_13_18 Syr_18_13_19 Syr_18_13_20 Syr_18_13_21 Syr_18_13_22 Syr_18_13_23 Syr_18_13_24
L15