Informacja
Bible Left

Syr_18_15

Bible Right
Syr_18_14 Syr_18_16

Filtruj wiersze:

L01 Syr_18_15 Τέκνον, ἐν ἀγαθοῖς μὴ δῷς μῶμον καὶ ἐν πάσῃ δόσει λύπην λόγων.
L02 Syr_18_15 Τέκνον, (G5043) ἐν (G1722) ἀγαθοῖς (G18) μὴ (G3361) δῷς (G1325) μῶμον (G3470) καὶ (G2532) ἐν (G1722) πάσῃ (G3956) δόσει (G1394) λύπην (G3077) λόγων. (G3056)
L03 Syr_18_15 My son, blemish not thy good deeds, neither use uncomfortable words when thou givest any thing. (Sirach 18:15 Brenton)
L04 Syr_18_15 Synu, do dobrych uczynków nie dodawaj przygany ani przykrego słowa do każdego daru. (Syr 18:15 BT_4)
L05 Syr_18_15 Τέκνον, ἐν ἀγαθοῖς μὴ δῷς μῶμον καὶ ἐν πάσῃ δόσει λύπην λόγων.
L06 Syr_18_15 τέκνον ἐν ἀγαθός μή δίδωμι μῶμος καί ἐν πᾶς δόσις λύπη λόγος
L07 Syr_18_15 dziecko, potomek w, wewnątrz dobry, szlachetny, prawy nie; aby nie dać, dawać, przekazać wada, skaza; zarzut, nagana i, również w, wewnątrz każdy, wszelki, dowolny; cały akt dawania; dar, ofiara smutek, żal słowo, wypowiedź, mowa
L08 Syr_18_15 (G5043) (G1722) (G18) (G3361) (G1325) (G3470) (G2532) (G1722) (G3956) (G1394) (G3077) (G3056)
L09 Syr_18_15 *te/knon, e)n a)gaToi=s mE\ dO=|s mO=mon kai\ e)n pa/sE| do/sei lu/pEn lo/gOn.
L10 Syr_18_15 teknon, en agaTois mE dOs mOmon kai en pasE dosei lypEn logOn.
L11 Syr_18_15 N2N_VSN P A1_DPN D VO_AAS2S N2_ASM C P A1S_DSF N3I_DSF N1_ASF N2_GPM
L12 Syr_18_15 child (nom|acc|voc) in/among/by (+dat) good ([Adj] dat) not you(sg)-should-GIVE blemish (acc) and in/among/by (+dat) every (dat); he/she/it-should-SPRINKLE, you(sg)-should-be-SPRINKLE-ed giving (dat) sorrow (acc) words (gen)
L13 Syr_18_15 child in good not give flaw and in all donation grief word
L14 Syr_18_15 Syr_18_15_1 Syr_18_15_2 Syr_18_15_3 Syr_18_15_4 Syr_18_15_5 Syr_18_15_6 Syr_18_15_7 Syr_18_15_8 Syr_18_15_9 Syr_18_15_10 Syr_18_15_11 Syr_18_15_12
L15