Informacja
Bible Left

Syr_18_23

Bible Right
Syr_18_22 Syr_18_24

Filtruj wiersze:

L01 Syr_18_23 πρὶν εὔξασθαι ἑτοίμασον σεαυτὸν καὶ μὴ γίνου ὡς ἄνθρωπος πειράζων τὸν κύριον.
L02 Syr_18_23 πρὶν (G4250) εὔξασθαι (G2172) ἑτοίμασον (G2090) σεαυτὸν (G4572) καὶ (G2532) μὴ (G3361) γίνου (G1096) ὡς (G5613) ἄνθρωπος (G444) πειράζων (G3985) τὸν (G3588) κύριον. (G2962)
L03 Syr_18_23 Before thou prayest, prepare thyself; and be not as one that tempteth the Lord. (Sirach 18:23 Brenton)
L04 Syr_18_23 Zanim złożysz ślub, przygotuj siebie, a nie bądź jak człowiek, który Pana wystawia na próbę. (Syr 18:23 BT_4)
L05 Syr_18_23 πρὶν εὔξασθαι ἑτοίμασον σεαυτὸν καὶ μὴ γίνου ὡς ἄνθρωπος πειράζων τὸν κύριον.
L06 Syr_18_23 πρίν εὔχομαι ἑτοιμάζω σεαυτοῦ καί μή γίνομαι ὥς ἄνθρωπος πειράζω κύριος
L07 Syr_18_23 zanim; wcześniej modlić się do Boga, prosić przygotować siebie samego i, również nie; aby nie stać się, zaistnieć, powstać jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna wystawiać na próbę; kusić pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie)
L08 Syr_18_23 (G4250) (G2172) (G2090) (G4572) (G2532) (G3361) (G1096) (G5613) (G444) (G3985) (G3588) (G2962)
L09 Syr_18_23 pri\n eu)/XasTai e(toi/mason seauto\n kai\ mE\ gi/nou O(s a)/nTrOpos peira/DZOn to\n ku/rion.
L10 Syr_18_23 prin euXasTai hetoimason seauton kai mE ginu hOs anTrOpos peiraDZOn ton kyrion.
L11 Syr_18_23 D VA_AMN VA_AAD2S RD_ASM C D V1_PMD2S C N2_NSM V1_PAPNSM RA_ASM N2_ASM
L12 Syr_18_23 prior to-be-PRAY-ed do-READY-you(sg)!, going-to-READY (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) yourself (acc) and not be-you(sg)-being-BECOME-ed! as/like human (nom) while PROVE/TEST-ing (nom) the (acc) lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc)
L13 Syr_18_23 before wish prepare of yourself and not happen as person try the lord
L14 Syr_18_23 Syr_18_23_1 Syr_18_23_2 Syr_18_23_3 Syr_18_23_4 Syr_18_23_5 Syr_18_23_6 Syr_18_23_7 Syr_18_23_8 Syr_18_23_9 Syr_18_23_10 Syr_18_23_11 Syr_18_23_12
L15