Informacja
Bible Left

Syr_21_11

Bible Right
Syr_21_10 Syr_21_12

Filtruj wiersze:

L01 Syr_21_11 Ὁ φυλάσσων νόμον κατακρατεῖ τοῦ ἐννοήματος αὐτοῦ, καὶ συντέλεια τοῦ φόβου κυρίου σοφία.
L02 Syr_21_11 (G3588) φυλάσσων (G5442) νόμον (G3551) κατακρατεῖ (L5325) τοῦ (G3588) ἐννοήματος (L3453) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) συντέλεια (G4930) τοῦ (G3588) φόβου (G5401) κυρίου (G2962) σοφία. (G4678)
L03 Syr_21_11 He that keepeth the law of the Lord getteth the understanding thereof: and the perfection of the fear of the Lord is wisdom. (Sirach 21:11 Brenton)
L04 Syr_21_11 Kto zachowuje Prawo, panuje nad swymi myślami, uwieńczeniem zaś bojaźni Pańskiej jest mądrość. (Syr 21:11 BT_4)
L05 Syr_21_11 φυλάσσων νόμον κατακρατεῖ τοῦ ἐννοήματος αὐτοῦ, καὶ συντέλεια τοῦ φόβου κυρίου σοφία.
L06 Syr_21_11 φυλάσσω νόμος κατακρατέω ἐννόημα αὐτός καί συντέλεια φόβος κύριος σοφία
L07 Syr_21_11 strzec, pilnować; czuwać prawo (Tora); utrwalony zwyczaj przemóc / zwyciężyć nad pojęcie / myśl on, ona, ono i, również zakończenie, kres strach, lęk, bojaźń pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) mądrość (ludzka, Boża)
L08 Syr_21_11 (G3588) (G5442) (G3551) (L5325) (G3588) (L3453) (G846) (G2532) (G4930) (G3588) (G5401) (G2962) (G4678)
L09 Syr_21_11 *(o fula/ssOn no/mon katakratei= tou= e)nnoE/matos au)tou=, kai\ sunte/leia tou= fo/bou kuri/ou sofi/a.
L10 Syr_21_11 o fylassOn nomon katakratei tu ennoEmatos autu, kai synteleia tu fobu kyriu sofia.
L11 Syr_21_11 RA_NSM V1_PAPNSM N2_ASM V2_PAI3S RA_GSN N3M_GSN RD_GSM C N1A_NSF RA_GSM N2_GSM N2_GSM N1A_NSF
L12 Syr_21_11 the (nom) while GUARD-ing (nom) law (acc) the (gen) him/it/same (gen) and completion (nom|voc) the (gen) fear (gen); be-you(sg)-being-FEAR-ed! lord (gen); a lord ([Adj] gen) sapience (nom|voc)
L13 Syr_21_11 the guard law prevail over the notion he and consummation the fear lord wisdom
L14 Syr_21_11 Syr_21_11_1 Syr_21_11_2 Syr_21_11_3 Syr_21_11_4 Syr_21_11_5 Syr_21_11_6 Syr_21_11_7 Syr_21_11_8 Syr_21_11_9 Syr_21_11_10 Syr_21_11_11 Syr_21_11_12 Syr_21_11_13
L15