| L01 | Syr_21_28 | μολύνει τὴν ἑαυτοῦ ψυχὴν ὁ ψιθυρίζων καὶ ἐν παροικήσει μισηθήσεται. | |||||||||
| L02 | Syr_21_28 | μολύνει (G3435) τὴν (G3588) ἑαυτοῦ (G1438) ψυχὴν (G5590) ὁ (G3588) ψιθυρίζων (L10027) καὶ (G2532) ἐν (G1722) παροικήσει (L7296) μισηθήσεται. (G3404) | |||||||||
| L03 | Syr_21_28 | A whisperer defileth his own soul, and is hated wheresoever he dwelleth. (Sirach 21:28 Brenton) | |||||||||
| L04 | Syr_21_28 | Potwarca ubliża sobie samemu i znienawidzą go sąsiedzi. (Syr 21:28 BT_4) | |||||||||
| L05 | Syr_21_28 | μολύνει | τὴν | ἑαυτοῦ | ψυχὴν | ὁ | ψιθυρίζων | καὶ | ἐν | παροικήσει | μισηθήσεται. |
| L06 | Syr_21_28 | μολύνω | ὁ | ἑαυτοῦ | ψυχή | ὁ | ψιθυρίζω | καί | ἐν | παροίκησις | μισέω |
| L07 | Syr_21_28 | kalać, zanieczyszczać | — | siebie samego/samej; nawzajem | dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) | — | szept / szeptać | i, również | w, wewnątrz | siedziba / mieszkanie | nienawidzić; brzydzić się kimś, czymś |
| L08 | Syr_21_28 | (G3435) | (G3588) | (G1438) | (G5590) | (G3588) | (L10027) | (G2532) | (G1722) | (L7296) | (G3404) |
| L09 | Syr_21_28 | molu/nei | tE\n | e(autou= | PSuCHE\n | o( | PSiTuri/DZOn | kai\ | e)n | paroikE/sei | misETE/setai. |
| L10 | Syr_21_28 | molynei | tEn | heautu | PSyCHEn | ho | PSiTyriDZOn | kai | en | paroikEsei | misETEsetai. |
| L11 | Syr_21_28 | V1_PAI3S | RA_ASF | RD_GSM | N1_ASF | RA_NSM | V1_PAPNSM | C | P | N3E_DSF | VC_FPI3S |
| L12 | Syr_21_28 | he/she/it-is-DEFILE-ing, you(sg)-are-being-DEFILE-ed (classical) | the (acc) | self (gen) | life (acc) | the (nom) | and | in/among/by (+dat) | he/she/it-will-DWELL--NEAR, you(sg)-will-be-DWELL-ed--NEAR (classical) | he/she/it-will-be-DESTEST-ed | |
| L13 | Syr_21_28 | dirty | the | of himself | soul | the | whisper | and | in | residence | hate |
| L14 | Syr_21_28 | Syr_21_28_1 | Syr_21_28_2 | Syr_21_28_3 | Syr_21_28_4 | Syr_21_28_5 | Syr_21_28_6 | Syr_21_28_7 | Syr_21_28_8 | Syr_21_28_9 | Syr_21_28_10 |
| L15 | |||||||||||