Informacja
Bible Left

Syr_22_22

Bible Right
Syr_22_21 Syr_22_23

Filtruj wiersze:

L01 Syr_22_22 ἐπὶ φίλον ἐὰν ἀνοίξῃς στόμα, μὴ εὐλαβηθῇς, ἔστιν γὰρ διαλλαγή· πλὴν ὀνειδισμοῦ καὶ ὑπερηφανίας καὶ μυστηρίου ἀποκαλύψεως καὶ πληγῆς δολίας, ἐν τούτοις ἀποφεύξεται πᾶς φίλος.
L02 Syr_22_22 ἐπὶ (G1909) φίλον (G5384) ἐὰν (G1437) ἀνοίξῃς (G455) στόμα, (G4750) μὴ (G3361) εὐλαβηθῇς, (G2125) ἔστιν (G1510) γὰρ (G1063) διαλλαγή· (L2586) πλὴν (G4133) ὀνειδισμοῦ (G3680) καὶ (G2532) ὑπερηφανίας (G5243) καὶ (G2532) μυστηρίου (G3466) ἀποκαλύψεως (G602) καὶ (G2532) πληγῆς (G4127) δολίας, (G1386) ἐν (G1722) τούτοις (G3778) ἀποφεύξεται (G668) πᾶς (G3956) φίλος. (G5384)
L03 Syr_22_22 If thou hast opened thy mouth against thy friend, fear not; for there may be a reconciliation: except for upbraiding, or pride, or disclosing of secrets, or a treacherous wound: for for these things every friend will depart. (Sirach 22:22 Brenton)
L04 Syr_22_22 jeślibyś otworzył usta na niego, nie martw się, jest bowiem możność pojednania; wyjąwszy obelgę, wzgardę, wyjawienie tajemnicy i cios zdradliwy - to wszystko oddali każdego przyjaciela. (Syr 22:22 BT_4)
L05 Syr_22_22 ἐπὶ φίλον ἐὰν ἀνοίξῃς στόμα, μὴ εὐλαβηθῇς, ἔστιν γὰρ διαλλαγή· πλὴν ὀνειδισμοῦ καὶ ὑπερηφανίας καὶ μυστηρίου ἀποκαλύψεως καὶ πληγῆς δολίας, ἐν τούτοις ἀποφεύξεται πᾶς φίλος.
L06 Syr_22_22 ἐπί φίλος ἐάν ἀνοίγω στόμα μή εὐλαβέομαι εἰμί γάρ διαλλαγή πλήν ὀνειδισμός καί ὑπερηφανία καί μυστήριον ἀποκάλυψις καί πληγή δόλιος ἐν οὗτος ἀποφεύγω πᾶς φίλος
L07 Syr_22_22 na, nad, w czasie, za przyjaciel; ukochany, życzliwy jeśli otworzyć; udostępnić przejście usta, otwór; ostrze (miecza) nie; aby nie postępować ostrożnie, przezornie; bać się; okazywać cześć być, istnieć; żyć, trwać gdyż, bowiem wymiana / zamiana oprócz, z wyjątkiem; jednak; tylko zniewaga, obelga i, również pycha, wyniosłość i, również tajemnica, sekret odsłanianie, objawienie i, również cios, uderzenie; rana podstępny, oszukańczy w, wewnątrz ten, ta, to; oto, ów zbiec, uciekać każdy, wszelki, dowolny; cały przyjaciel; ukochany, życzliwy
L08 Syr_22_22 (G1909) (G5384) (G1437) (G455) (G4750) (G3361) (G2125) (G1510) (G1063) (L2586) (G4133) (G3680) (G2532) (G5243) (G2532) (G3466) (G602) (G2532) (G4127) (G1386) (G1722) (G3778) (G668) (G3956) (G5384)
L09 Syr_22_22 e)pi\ fi/lon e)a\n a)noi/XE|s sto/ma, mE\ eu)labETE=|s, e)/stin ga\r diallagE/· plE\n o)neidismou= kai\ u(perEfani/as kai\ mustEri/ou a)pokalu/PSeOs kai\ plEgE=s doli/as, e)n tou/tois a)pofeu/Xetai pa=s fi/los.
L10 Syr_22_22 epi filon ean anoiXEs stoma, mE eulabETEs, estin gar diallagE· plEn oneidismu kai hyperEfanias kai mystEriu apokalyPSeOs kai plEgEs dolias, en tutois apofeuXetai pas filos.
L11 Syr_22_22 P A1_ASM C VA_AAS2S N3M_ASN D VC_APS2S V9_PAI3S x N1_NSF D N2_GSM C N1A_GSF C N2N_GSN N3I_GSF C N1_GSF A1A_GSF P RD_DPN VF_FMI3S A3_NSM A1_NSM
L12 Syr_22_22 upon/over (+acc,+gen,+dat) friend ([Adj] acc, nom|acc|voc) if-ever you(sg)-should-OPEN-UP mouth/maw (nom|acc|voc) not you(sg)-should-be-BEWARE-ed he/she/it-is for except insult (gen) and pride (gen), prides (acc) and mystery (gen) apocalypse (gen) and strike/plague (gen) deceitful ([Adj] acc, gen) in/among/by (+dat) these (dat) he/she/it-will-be-FROM ESCAPE-ed every (nom|voc) friend ([Adj] nom)
L13 Syr_22_22 in friend and if open up mouth not conscientious be for interchange besides disparaging and pride and mystery revelation and plague cunning in this flee away all friend
L14 Syr_22_22 Syr_22_22_1 Syr_22_22_2 Syr_22_22_3 Syr_22_22_4 Syr_22_22_5 Syr_22_22_6 Syr_22_22_7 Syr_22_22_8 Syr_22_22_9 Syr_22_22_10 Syr_22_22_11 Syr_22_22_12 Syr_22_22_13 Syr_22_22_14 Syr_22_22_15 Syr_22_22_16 Syr_22_22_17 Syr_22_22_18 Syr_22_22_19 Syr_22_22_20 Syr_22_22_21 Syr_22_22_22 Syr_22_22_23 Syr_22_22_24 Syr_22_22_25
L15