| L01 | Syr_22_5 | πατέρα καὶ ἄνδρα καταισχύνει ἡ θρασεῖα καὶ ὑπὸ ἀμφοτέρων ἀτιμασθήσεται. | |||||||||
| L02 | Syr_22_5 | πατέρα (G3962) καὶ (G2532) ἄνδρα (G435) καταισχύνει (G2617) ἡ (G3588) θρασεῖα (L4556) καὶ (G2532) ὑπὸ (G5259) ἀμφοτέρων (G297) ἀτιμασθήσεται. (G818) | |||||||||
| L03 | Syr_22_5 | She that is bold dishonoureth both her father and her husband, but they both shall despise her. (Sirach 22:5 Brenton) | |||||||||
| L04 | Syr_22_5 | Nieobyczajna córka zawstydza ojca i męża i przez obydwóch będzie wzgardzona. (Syr 22:5 BT_4) | |||||||||
| L05 | Syr_22_5 | πατέρα | καὶ | ἄνδρα | καταισχύνει | ἡ | θρασεῖα | καὶ | ὑπὸ | ἀμφοτέρων | ἀτιμασθήσεται. |
| L06 | Syr_22_5 | πατήρ | καί | ἀνήρ | καταισχύνω | ὁ | θρασύς | καί | ὑπό | ἀμφότερος | ἀτιμάζω |
| L07 | Syr_22_5 | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | i, również | mężczyzna, mąż lub narzeczony | hańbić, zawstydzić | — | śmiały / odważny | i, również | pod; w pobliżu | obaj | znieważać, wzgardzić |
| L08 | Syr_22_5 | (G3962) | (G2532) | (G435) | (G2617) | (G3588) | (L4556) | (G2532) | (G5259) | (G297) | (G818) |
| L09 | Syr_22_5 | pate/ra | kai\ | a)/ndra | kataisCHu/nei | E( | Trasei=a | kai\ | u(po\ | a)mfote/rOn | a)timasTE/setai. |
| L10 | Syr_22_5 | patera | kai | andra | kataisCHynei | hE | Traseia | kai | hypo | amfoterOn | atimasTEsetai. |
| L11 | Syr_22_5 | N3_ASM | C | N3_ASM | V1_PAI3S | RA_NSF | A3U_NSF | C | P | A1A_GPM | VS_FPI3S |
| L12 | Syr_22_5 | father (acc) | and | man, husband (acc) | he/she/it-is-HUMILIATE-ing, you(sg)-are-being-HUMILIATE-ed (classical) | the (nom) | and | under (+acc), by (+gen) | both (gen) | he/she/it-will-be-DISHONOR-ed | |
| L13 | Syr_22_5 | father | and | man | shame | the | bold | and | under | both | dishonor |
| L14 | Syr_22_5 | Syr_22_5_1 | Syr_22_5_2 | Syr_22_5_3 | Syr_22_5_4 | Syr_22_5_5 | Syr_22_5_6 | Syr_22_5_7 | Syr_22_5_8 | Syr_22_5_9 | Syr_22_5_10 |
| L15 | |||||||||||