Informacja
Bible Left

Syr_23_2

Bible Right
Syr_23_1 Syr_23_3

Filtruj wiersze:

L01 Syr_23_2 τίς ἐπιστήσει ἐπὶ τοῦ διανοήματός μου μάστιγας καὶ ἐπὶ τῆς καρδίας μου παιδείαν σοφίας, ἵνα ἐπὶ τοῖς ἀγνοήμασίν μου μὴ φείσωνται καὶ οὐ μὴ παρῇ τὰ ἁμαρτήματα αὐτῶν,
L02 Syr_23_2 τίς (G5101) ἐπιστήσει (G2186) ἐπὶ (G1909) τοῦ (G3588) διανοήματός (G1270) μου (G3450) μάστιγας (G3148) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) τῆς (G3588) καρδίας (G2588) μου (G3450) παιδείαν (G3809) σοφίας, (G4678) ἵνα (G2443) ἐπὶ (G1909) τοῖς (G3588) ἀγνοήμασίν (G51) μου (G3450) μὴ (G3361) φείσωνται (G5339) καὶ (G2532) οὐ (G3756) μὴ (G3361) παρῇ (G3918) τὰ (G3588) ἁμαρτήματα (G265) αὐτῶν, (G846)
L03 Syr_23_2 Who will set scourges over my thoughts, and the discipline of wisdom over mine heart? that they spare me not for mine ignorances, and it pass not by my sins: (Sirach 23:2 Brenton)
L04 Syr_23_2 Któż zastosuje rózgi na moje myśli, a do serca mego - karność mądrości, by nie oszczędzić mnie w moich błędach, nie przepuść moich grzechów, (Syr 23:2 BT_4)
L05 Syr_23_2 τίς ἐπιστήσει ἐπὶ τοῦ διανοήματός μου μάστιγας καὶ ἐπὶ τῆς καρδίας μου παιδείαν σοφίας, ἵνα ἐπὶ τοῖς ἀγνοήμασίν μου μὴ φείσωνται καὶ οὐ μὴ παρῇ τὰ ἁμαρτήματα αὐτῶν,
L06 Syr_23_2 τίς ἐφίστημι ἐπί διανόημα μου μάστιξ καί ἐπί καρδία μου παιδεία σοφία ἵνα ἐπί ἀγνόημα μου μή φείδομαι καί οὐ μή πάρειμι ἁμάρτημα αὐτός
L07 Syr_23_2 kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? stanąć przy, być obecnym; nadejść; być blisko na, nad, w czasie, za myśl, idea mnie, mojego bicz, bat; plaga i, również na, nad, w czasie, za serce mnie, mojego wychowanie, edukacja mądrość (ludzka, Boża) aby na, nad, w czasie, za omyłka wynikająca z niewiedzy, błąd mnie, mojego nie; aby nie oszczędzać, chronić i, również nie, czyż nie nie; aby nie być obecnym, przybywać być obok grzech, grzeszność; zły czyn on, ona, ono
L08 Syr_23_2 (G5101) (G2186) (G1909) (G3588) (G1270) (G3450) (G3148) (G2532) (G1909) (G3588) (G2588) (G3450) (G3809) (G4678) (G2443) (G1909) (G3588) (G51) (G3450) (G3361) (G5339) (G2532) (G3756) (G3361) (G3918) (G3588) (G265) (G846)
L09 Syr_23_2 ti/s e)pistE/sei e)pi\ tou= dianoE/mato/s mou ma/stigas kai\ e)pi\ tE=s kardi/as mou paidei/an sofi/as, i(/na e)pi\ toi=s a)gnoE/masi/n mou mE\ fei/sOntai kai\ ou) mE\ parE=| ta\ a(martE/mata au)tO=n,
L10 Syr_23_2 tis epistEsei epi tu dianoEmatos mu mastigas kai epi tEs kardias mu paideian sofias, hina epi tois agnoEmasin mu mE feisOntai kai u mE parE ta hamartEmata autOn,
L11 Syr_23_2 RI_NSM VF_FAI3S P RA_GSN N3M_GSN RP_GS N3G_APF C P RA_GSF N1A_GSF RP_GS N1A_ASF N1A_GSF C P RA_DPN N3M_DPN RP_GS D VA_AMS3P C D D V9_PAS3S RA_APN N3M_APN RD_GPM
L12 Syr_23_2 who/what/why (nom) he/she/it-will-STand-OVER, you(sg)-will-be-STand-ed-OVER (classical) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (gen) thought (gen) me (gen) scourgings/afflictions/maladies (acc) and upon/over (+acc,+gen,+dat) the (gen) heart (gen), hearts (acc) me (gen) chastisement (acc) sapience (gen) so that / in order to /because upon/over (+acc,+gen,+dat) the (dat) mistakes (dat) me (gen) not they-should-be-SPARE-ed and not not he/she/it-should-be-BE-ing-PRESENT/HERE; he/she/it-should-HANG DOWN, you(sg)-should-be-HANG DOWN-ed the (nom|acc) sins (nom|acc|voc) them/same (gen)
L13 Syr_23_2 who? stand over/by in the notion of me scourge and in the heart of me discipline wisdom so in the mistake of me not spare and not not here the sinfulness he
L14 Syr_23_2 Syr_23_2_1 Syr_23_2_2 Syr_23_2_3 Syr_23_2_4 Syr_23_2_5 Syr_23_2_6 Syr_23_2_7 Syr_23_2_8 Syr_23_2_9 Syr_23_2_10 Syr_23_2_11 Syr_23_2_12 Syr_23_2_13 Syr_23_2_14 Syr_23_2_15 Syr_23_2_16 Syr_23_2_17 Syr_23_2_18 Syr_23_2_19 Syr_23_2_20 Syr_23_2_21 Syr_23_2_22 Syr_23_2_23 Syr_23_2_24 Syr_23_2_25 Syr_23_2_26 Syr_23_2_27 Syr_23_2_28
L15