Informacja
Bible Left

Syr_23_25

Bible Right
Syr_23_24 Syr_23_26

Filtruj wiersze:

L01 Syr_23_25 οὐ διαδώσουσιν τὰ τέκνα αὐτῆς εἰς ῥίζαν, καὶ οἱ κλάδοι αὐτῆς οὐκ οἴσουσιν καρπόν.
L02 Syr_23_25 οὐ (G3756) διαδώσουσιν (G1239) τὰ (G3588) τέκνα (G5043) αὐτῆς (G846) εἰς (G1519) ῥίζαν, (G4491) καὶ (G2532) οἱ (G3588) κλάδοι (G2798) αὐτῆς (G846) οὐκ (G3756) οἴσουσιν (G5342) καρπόν. (G2590)
L03 Syr_23_25 Her children shall not take root, and her branches shall bring forth no fruit. (Sirach 23:25 Brenton)
L04 Syr_23_25 Dzieci jej nie zapuszczą korzeni, gałązki te pozbawione będą owocu. (Syr 23:25 BT_4)
L05 Syr_23_25 οὐ διαδώσουσιν τὰ τέκνα αὐτῆς εἰς ῥίζαν, καὶ οἱ κλάδοι αὐτῆς οὐκ οἴσουσιν καρπόν.
L06 Syr_23_25 οὐ διαδίδωμι τέκνον αὐτός εἰς ῥίζα καί κλάδος αὐτός οὐ φέρω καρπός
L07 Syr_23_25 nie, czyż nie rozdzielać dziecko, potomek on, ona, ono do, ku; w, na korzeń; odrośl, pęd i, również gałąź on, ona, ono nie, czyż nie nieść, dźwigać; znieść, wytrzymać owoc roślin, plon; skutek, wynik
L08 Syr_23_25 (G3756) (G1239) (G3588) (G5043) (G846) (G1519) (G4491) (G2532) (G3588) (G2798) (G846) (G3756) (G5342) (G2590)
L09 Syr_23_25 ou) diadO/sousin ta\ te/kna au)tE=s ei)s r(i/DZan, kai\ oi( kla/doi au)tE=s ou)k oi)/sousin karpo/n.
L10 Syr_23_25 u diadOsusin ta tekna autEs eis riDZan, kai hoi kladoi autEs uk oisusin karpon.
L11 Syr_23_25 D VF_FAI3P RA_NPN N2N_NPN RD_GSF P N1S_ASF C RA_NPM N2_NPM RD_GSF D VF_FAI3P N2_ASM
L12 Syr_23_25 not they-will-DISTRIBUTE, going-to-DISTRIBUTE (fut ptcp) (dat) the (nom|acc) children (nom|acc|voc) her/it/same (gen) into (+acc) root (acc) and the (nom) branchs (nom|voc) her/it/same (gen) not they-will-BRING, going-to-BRING (fut ptcp) (dat) fruit (acc); Carpus (acc)
L13 Syr_23_25 not give out the child he into root and the branch he not carry fruit
L14 Syr_23_25 Syr_23_25_1 Syr_23_25_2 Syr_23_25_3 Syr_23_25_4 Syr_23_25_5 Syr_23_25_6 Syr_23_25_7 Syr_23_25_8 Syr_23_25_9 Syr_23_25_10 Syr_23_25_11 Syr_23_25_12 Syr_23_25_13 Syr_23_25_14
L15