Informacja
Bible Left

Syr_24_22

Bible Right
Syr_24_21 Syr_24_23

Filtruj wiersze:

L01 Syr_24_22 ὁ ὑπακούων μου οὐκ αἰσχυνθήσεται, καὶ οἱ ἐργαζόμενοι ἐν ἐμοὶ οὐχ ἁμαρτήσουσιν.
L02 Syr_24_22 (G3588) ὑπακούων (G5219) μου (G3450) οὐκ (G3756) αἰσχυνθήσεται, (G153) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ἐργαζόμενοι (G2038) ἐν (G1722) ἐμοὶ (G1698) οὐχ (G3756) ἁμαρτήσουσιν. (G264)
L03 Syr_24_22 He that obeyeth me shall never be confounded, and they that work by me shall not do amiss. (Sirach 24:22 Brenton)
L04 Syr_24_22 Kto mi jest posłuszny, nie dozna wstydu, a którzy przeze mnie działać będą, nie zbłądzą. (Syr 24:22 BT_4)
L05 Syr_24_22 ὑπακούων μου οὐκ αἰσχυνθήσεται, καὶ οἱ ἐργαζόμενοι ἐν ἐμοὶ οὐχ ἁμαρτήσουσιν.
L06 Syr_24_22 ὑπακούω μου οὐ αἰσχύνω καί ἐργάζομαι ἐν ἐμοί οὐ ἁμαρτάνω
L07 Syr_24_22 być posłusznym, słuchać mnie, mojego nie, czyż nie wstydzić się; unikać czegoś i, również pracować, trudzić się w, wewnątrz mnie, mię nie, czyż nie chybiać celu, błądzić, zgrzeszyć
L08 Syr_24_22 (G3588) (G5219) (G3450) (G3756) (G153) (G2532) (G3588) (G2038) (G1722) (G1698) (G3756) (G264)
L09 Syr_24_22 o( u(pakou/On mou ou)k ai)sCHunTE/setai, kai\ oi( e)rgaDZo/menoi e)n e)moi\ ou)CH a(martE/sousin.
L10 Syr_24_22 ho hypakuOn mu uk aisCHynTEsetai, kai hoi ergaDZomenoi en emoi uCH hamartEsusin.
L11 Syr_24_22 RA_NSM V1_PAPNSM RP_GS D VC_FPI3S C RA_NPM V1_PMPNPM P RP_DS D VF_FAI3P
L12 Syr_24_22 the (nom) while OBEY-ing (nom) me (gen) not he/she/it-will-be-PUT-ed-TO-SHAME and the (nom) while being-WORK/STRIVE-ed (nom|voc) in/among/by (+dat) me (dat); my/mine (nom|voc) not they-will-SIN, going-to-SIN (fut ptcp) (dat)
L13 Syr_24_22 the listen to of me not shame and the work in me not sin
L14 Syr_24_22 Syr_24_22_1 Syr_24_22_2 Syr_24_22_3 Syr_24_22_4 Syr_24_22_5 Syr_24_22_6 Syr_24_22_7 Syr_24_22_8 Syr_24_22_9 Syr_24_22_10 Syr_24_22_11 Syr_24_22_12
L15