Informacja
Bible Left

Syr_24_28

Bible Right
Syr_24_27 Syr_24_29

Filtruj wiersze:

L01 Syr_24_28 οὐ συνετέλεσεν ὁ πρῶτος γνῶναι αὐτήν, καὶ οὕτως ὁ ἔσχατος οὐκ ἐξιχνίασεν αὐτήν·
L02 Syr_24_28 οὐ (G3756) συνετέλεσεν (G4931)(G3588) πρῶτος (G4413) γνῶναι (G1097) αὐτήν, (G846) καὶ (G2532) οὕτως (G3779)(G3588) ἔσχατος (G2078) οὐκ (G3756) ἐξιχνίασεν (L3574) αὐτήν· (G846)
L03 Syr_24_28 The first man knew her not perfectly: no more shall the last find her out. (Sirach 24:28 Brenton)
L04 Syr_24_28 Pierwszy nie skończył go poznawać, podobnie ani ostatni do dna go nie zgłębił, (Syr 24:28 BT_4)
L05 Syr_24_28 οὐ συνετέλεσεν πρῶτος γνῶναι αὐτήν, καὶ οὕτως ἔσχατος οὐκ ἐξιχνίασεν αὐτήν·
L06 Syr_24_28 οὐ συντελέω πρῶτος γινώσκω αὐτός καί οὕτως ἔσχατος οὐ ἐξιχνιάζω αὐτός
L07 Syr_24_28 nie, czyż nie dokończyć; realizować w pełni pierwszy; główny poznawać, rozumieć on, ona, ono i, również tak, w ten sposób ostatni nie, czyż nie zbadać / zbadać dokładnie on, ona, ono
L08 Syr_24_28 (G3756) (G4931) (G3588) (G4413) (G1097) (G846) (G2532) (G3779) (G3588) (G2078) (G3756) (L3574) (G846)
L09 Syr_24_28 ou) sunete/lesen o( prO=tos gnO=nai au)tE/n, kai\ ou(/tOs o( e)/sCHatos ou)k e)XiCHni/asen au)tE/n·
L10 Syr_24_28 u synetelesen ho prOtos gnOnai autEn, kai hutOs ho esCHatos uk eXiCHniasen autEn·
L11 Syr_24_28 D VAI_AAI3S RA_NSM A1_NSMS VZ_AAN RD_ASF C D RA_NSM A1_NSM D VA_AAI3S RD_ASF
L12 Syr_24_28 not he/she/it-COMPLETE-ed the (nom) first (nom) to-KNOW her/it/same (acc) and thusly/like this the (nom) last (nom) not her/it/same (acc)
L13 Syr_24_28 not consummate the first know he and so the last not explore he
L14 Syr_24_28 Syr_24_28_1 Syr_24_28_2 Syr_24_28_3 Syr_24_28_4 Syr_24_28_5 Syr_24_28_6 Syr_24_28_7 Syr_24_28_8 Syr_24_28_9 Syr_24_28_10 Syr_24_28_11 Syr_24_28_12 Syr_24_28_13
L15