Informacja
Bible Left

Syr_24_33

Bible Right
Syr_24_32 Syr_24_34

Filtruj wiersze:

L01 Syr_24_33 ἔτι διδασκαλίαν ὡς προφητείαν ἐκχεῶ καὶ καταλείψω αὐτὴν εἰς γενεὰς αἰώνων.
L02 Syr_24_33 ἔτι (G2089) διδασκαλίαν (G1319) ὡς (G5613) προφητείαν (G4394) ἐκχεῶ (G1632) καὶ (G2532) καταλείψω (G2641) αὐτὴν (G846) εἰς (G1519) γενεὰς (G1074) αἰώνων. (G165)
L03 Syr_24_33 I will yet pour out doctrine as prophecy, and leave it to all ages for ever. (Sirach 24:33 Brenton)
L04 Syr_24_33 Owszem, wyleję naukę jak proroctwo i przekażę ją pokoleniom na wieki. (Syr 24:33 BT_4)
L05 Syr_24_33 ἔτι διδασκαλίαν ὡς προφητείαν ἐκχεῶ καὶ καταλείψω αὐτὴν εἰς γενεὰς αἰώνων.
L06 Syr_24_33 ἔτι διδασκαλία ὥς προφητεία ἐκχέω καί καταλείπω αὐτός εἰς γενεά αἰών
L07 Syr_24_33 jeszcze, ciągle nauczanie, pouczanie; doktryna jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej proroctwo wylać, rozlać; rozsiewać i, również opuścić, porzucić on, ona, ono do, ku; w, na pokolenie, ród ludzi wiek, epoka, eon
L08 Syr_24_33 (G2089) (G1319) (G5613) (G4394) (G1632) (G2532) (G2641) (G846) (G1519) (G1074) (G165)
L09 Syr_24_33 e)/ti didaskali/an O(s profEtei/an e)kCHeO= kai\ katalei/PSO au)tE\n ei)s genea\s ai)O/nOn.
L10 Syr_24_33 eti didaskalian hOs profEteian ekCHeO kai kataleiPSO autEn eis geneas aiOnOn.
L11 Syr_24_33 D N1A_ASF C N1A_ASF VF2_FAI1S C VF_FAI1S RD_ASF P N1A_APF N3W_GPM
L12 Syr_24_33 yet/still teaching (acc) as/like prophesy (acc) I-am-POUR-ing-OUT, I-should-be-POUR-ing-OUT, I-will-POUR-OUT, I-should-POUR-OUT and I-will-LEAVE-BEHIND, I-should-LEAVE-BEHIND her/it/same (acc) into (+acc) generation (gen), generations (acc) eons (gen)
L13 Syr_24_33 yet teaching as prophecy pour out and leave behind he into generation age
L14 Syr_24_33 Syr_24_33_1 Syr_24_33_2 Syr_24_33_3 Syr_24_33_4 Syr_24_33_5 Syr_24_33_6 Syr_24_33_7 Syr_24_33_8 Syr_24_33_9 Syr_24_33_10 Syr_24_33_11
L15