| L01 | Syr_24_5 | γῦρον οὐρανοῦ ἐκύκλωσα μόνη καὶ ἐν βάθει ἀβύσσων περιεπάτησα· | ||||||||
| L02 | Syr_24_5 | γῦρον (L2387) οὐρανοῦ (G3772) ἐκύκλωσα (G2944) μόνη (G3441) καὶ (G2532) ἐν (G1722) βάθει (G901) ἀβύσσων (G12) περιεπάτησα· (G4043) | ||||||||
| L03 | Syr_24_5 | I alone compassed the circuit of heaven, and walked in the bottom of the deep. (Sirach 24:5 Brenton) | ||||||||
| L04 | Syr_24_5 | Okrąg nieba sama obeszłam i przechadzałam się po głębi przepaści. (Syr 24:5 BT_4) | ||||||||
| L05 | Syr_24_5 | γῦρον | οὐρανοῦ | ἐκύκλωσα | μόνη | καὶ | ἐν | βάθει | ἀβύσσων | περιεπάτησα· |
| L06 | Syr_24_5 | γῦρος | οὐρανός | κυκλόω | μόνος | καί | ἐν | βαθύς | ἄβυσσος | περιπατέω |
| L07 | Syr_24_5 | pierścień / obrączka | niebo, niebiosa | otaczać, okrążać | sam, jedyny; opuszczony, samotny | i, również | w, wewnątrz | głęboki | bezdenna otchłań, głębia | chodzić, wędrować; prowadzić życie (przen.) |
| L08 | Syr_24_5 | (L2387) | (G3772) | (G2944) | (G3441) | (G2532) | (G1722) | (G901) | (G12) | (G4043) |
| L09 | Syr_24_5 | gu=ron | ou)ranou= | e)ku/klOsa | mo/nE | kai\ | e)n | ba/Tei | a)bu/ssOn | periepa/tEsa· |
| L10 | Syr_24_5 | gyron | uranu | ekyklOsa | monE | kai | en | baTei | abyssOn | periepatEsa· |
| L11 | Syr_24_5 | N2_ASM | N2_GSM | VAI_AAI1S | A1_NSF | C | P | A3U_DSN | N2_GPM | VAI_AAI1S |
| L12 | Syr_24_5 | sky/heaven (gen) | I-ENCIRCLE-ed | place to stay (nom|voc); sole ([Adj] nom|voc) | and | in/among/by (+dat) | depth (dat); deep ([Adj] dat) | abysss (gen) | I-WALK-ed | |
| L13 | Syr_24_5 | ring | sky | encircle | only | and | in | deep | abyss | walk around/along |
| L14 | Syr_24_5 | Syr_24_5_1 | Syr_24_5_2 | Syr_24_5_3 | Syr_24_5_4 | Syr_24_5_5 | Syr_24_5_6 | Syr_24_5_7 | Syr_24_5_8 | Syr_24_5_9 |
| L15 | ||||||||||