Informacja
Bible Left

Syr_24_6

Bible Right
Syr_24_5 Syr_24_7

Filtruj wiersze:

L01 Syr_24_6 ἐν κύμασιν θαλάσσης καὶ ἐν πάσῃ τῇ γῇ καὶ ἐν παντὶ λαῷ καὶ ἔθνει ἐκτησάμην.
L02 Syr_24_6 ἐν (G1722) κύμασιν (G2949) θαλάσσης (G2281) καὶ (G2532) ἐν (G1722) πάσῃ (G3956) τῇ (G3588) γῇ (G1093) καὶ (G2532) ἐν (G1722) παντὶ (G3956) λαῷ (G2992) καὶ (G2532) ἔθνει (G1484) ἐκτησάμην. (G2932)
L03 Syr_24_6 In the waves of the sea and in all the earth, and in every people and nation, I got a possession. (Sirach 24:6 Brenton)
L04 Syr_24_6 Na falach morza, na ziemi całej, w każdym ludzie i narodzie zdobyłam panowanie. (Syr 24:6 BT_4)
L05 Syr_24_6 ἐν κύμασιν θαλάσσης καὶ ἐν πάσῃ τῇ γῇ καὶ ἐν παντὶ λαῷ καὶ ἔθνει ἐκτησάμην.
L06 Syr_24_6 ἐν κῦμα θάλασσα καί ἐν πᾶς γῆ καί ἐν πᾶς λαός καί ἔθνος κτάομαι
L07 Syr_24_6 w, wewnątrz fala wodna morze; zbiornik wodny i, również w, wewnątrz każdy, wszelki, dowolny; cały ziemia orna, grunt; ląd i, również w, wewnątrz każdy, wszelki, dowolny; cały lud, naród i, również naród, lud; poganie (nie-Żydzi) nabywać, zdobywać; poślubić (archaizm)
L08 Syr_24_6 (G1722) (G2949) (G2281) (G2532) (G1722) (G3956) (G3588) (G1093) (G2532) (G1722) (G3956) (G2992) (G2532) (G1484) (G2932)
L09 Syr_24_6 e)n ku/masin Tala/ssEs kai\ e)n pa/sE| tE=| gE=| kai\ e)n panti\ laO=| kai\ e)/Tnei e)ktEsa/mEn.
L10 Syr_24_6 en kymasin TalassEs kai en pasE tE gE kai en panti laO kai eTnei ektEsamEn.
L11 Syr_24_6 P N3M_DPN N1S_GSF C P A1S_DSF RA_DSF N1_DSF C P A3_DSM N2_DSM C N3E_DSN VAI_AMI1S
L12 Syr_24_6 in/among/by (+dat) waves (dat) sea (gen) and in/among/by (+dat) every (dat); he/she/it-should-SPRINKLE, you(sg)-should-be-SPRINKLE-ed the (dat) earth/land (dat) and in/among/by (+dat) every (dat) people (dat) and nation (dat) I-was-POSSESS-ed
L13 Syr_24_6 in wave sea and in all the earth and in all populace and nation acquire
L14 Syr_24_6 Syr_24_6_1 Syr_24_6_2 Syr_24_6_3 Syr_24_6_4 Syr_24_6_5 Syr_24_6_6 Syr_24_6_7 Syr_24_6_8 Syr_24_6_9 Syr_24_6_10 Syr_24_6_11 Syr_24_6_12 Syr_24_6_13 Syr_24_6_14 Syr_24_6_15
L15