| L01 | Syr_29_6 | ἐὰν ἰσχύσῃ, μόλις κομίσεται τὸ ἥμισυ καὶ λογιεῖται αὐτὸ ὡς εὕρεμα· εἰ δὲ μή, ἀπεστέρησεν αὐτὸν τῶν χρημάτων αὐτοῦ, καὶ ἐκτήσατο αὐτὸν ἐχθρὸν δωρεάν· κατάρας καὶ λοιδορίας ἀποδώσει αὐτῷ καὶ ἀντὶ δόξης ἀποδώσει αὐτῷ ἀτιμίαν. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Syr_29_6 | ἐὰν (G1437) ἰσχύσῃ, (G2480) μόλις (G3433) κομίσεται (G2865) τὸ (G3588) ἥμισυ (G2255) καὶ (G2532) λογιεῖται (G3049) αὐτὸ (G846) ὡς (G5613) εὕρεμα· (L4079) εἰ (G1487) δὲ (G1161) μή, (G3361) ἀπεστέρησεν (G650) αὐτὸν (G846) τῶν (G3588) χρημάτων (G5536) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) ἐκτήσατο (G2932) αὐτὸν (G846) ἐχθρὸν (G2190) δωρεάν· (G1432) κατάρας (G2671) καὶ (G2532) λοιδορίας (G3059) ἀποδώσει (G591) αὐτῷ (G846) καὶ (G2532) ἀντὶ (G473) δόξης (G1391) ἀποδώσει (G591) αὐτῷ (G846) ἀτιμίαν. (G819) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Syr_29_6 | If he prevail, he shall hardly receive the half, and he will count as if he had found it: if not, he hath deprived him of his money, and he hath gotten him an enemy without cause: he payeth him with cursings and railings; and for honour he will pay him disgrace. (Sirach 29:6 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Syr_29_6 | Jeśli zaś zdoła, zwróci zaledwie połowę, i należy uważać to za rzecz znalezioną; a jeśli nie będzie mógł, pozbawi go pieniędzy, uczyni go sobie bez powodu wrogiem, odda mu przekleństwa i obelgi i zamiast czci, zapłaci mu zelżywością. (Syr 29:6 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Syr_29_6 | ἐὰν | ἰσχύσῃ, | μόλις | κομίσεται | τὸ | ἥμισυ | καὶ | λογιεῖται | αὐτὸ | ὡς | εὕρεμα· | εἰ | δὲ | μή, | ἀπεστέρησεν | αὐτὸν | τῶν | χρημάτων | αὐτοῦ, | καὶ | ἐκτήσατο | αὐτὸν | ἐχθρὸν | δωρεάν· | κατάρας | καὶ | λοιδορίας | ἀποδώσει | αὐτῷ | καὶ | ἀντὶ | δόξης | ἀποδώσει | αὐτῷ | ἀτιμίαν. |
| L06 | Syr_29_6 | ἐάν | ἰσχύω | μόλις | κομίζω | ὁ | ἥμισυς | καί | λογίζομαι | αὐτός | ὥς | εὕρεμα | εἰ | δέ | μή | ἀποστερέω | αὐτός | ὁ | χρῆμα | αὐτός | καί | κτάομαι | αὐτός | ἐχθρός | δωρεάν | κατάρα | καί | λοιδορία | ἀποδίδωμι | αὐτός | καί | ἀντί | δόξα | ἀποδίδωμι | αὐτός | ἀτιμία |
| L07 | Syr_29_6 | jeśli | być mocnym, silnym, skutecznym | z trudem, ledwie | troszczyć się o kogoś; odebrać; otrzymać | — | połowa | i, również | liczyć, kalkulować | on, ona, ono | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | odkrycie | jeśli, jeżeli; czy? | lecz; zaś, natomiast | nie; aby nie | okradać, rabować | on, ona, ono | — | rzecz, pieniądz; majątek, bogactwo | on, ona, ono | i, również | nabywać, zdobywać; poślubić (archaizm) | on, ona, ono | nienawistny, wrogi | darmo | przekleństwo, złorzeczenie | i, również | obelga, zniewaga | oddać, sprzedać, wydać | on, ona, ono | i, również | naprzeciw; z powodu, ponieważ | chwała, cześć; blask | oddać, sprzedać, wydać | on, ona, ono | zniewaga, hańba, wstyd |
| L08 | Syr_29_6 | (G1437) | (G2480) | (G3433) | (G2865) | (G3588) | (G2255) | (G2532) | (G3049) | (G846) | (G5613) | (L4079) | (G1487) | (G1161) | (G3361) | (G650) | (G846) | (G3588) | (G5536) | (G846) | (G2532) | (G2932) | (G846) | (G2190) | (G1432) | (G2671) | (G2532) | (G3059) | (G591) | (G846) | (G2532) | (G473) | (G1391) | (G591) | (G846) | (G819) |
| L09 | Syr_29_6 | e)a\n | i)sCHu/sE|, | mo/lis | komi/setai | to\ | E(/misu | kai\ | logiei=tai | au)to\ | O(s | eu(/rema· | ei) | de\ | mE/, | a)peste/rEsen | au)to\n | tO=n | CHrEma/tOn | au)tou=, | kai\ | e)ktE/sato | au)to\n | e)CHTro\n | dOrea/n· | kata/ras | kai\ | loidori/as | a)podO/sei | au)tO=| | kai\ | a)nti\ | do/XEs | a)podO/sei | au)tO=| | a)timi/an. |
| L10 | Syr_29_6 | ean | isCHysE, | molis | komisetai | to | hEmisy | kai | logieitai | auto | hOs | heurema· | ei | de | mE, | apesterEsen | auton | tOn | CHrEmatOn | autu, | kai | ektEsato | auton | eCHTron | dOrean· | kataras | kai | loidorias | apodOsei | autO | kai | anti | doXEs | apodOsei | autO | atimian. |
| L11 | Syr_29_6 | C | VA_AAS3S | D | VF_FMI3S | RA_ASN | A3U_ASN | C | VF2_FMI3S | RD_ASN | C | N3M_ASN | C | x | D | VAI_AAI3S | RD_ASM | RA_GPN | N3M_GPN | RD_GSM | C | VAI_AMI3S | RD_ASM | A1A_ASM | N1A_ASF | N1A_APF | C | N1A_APF | VF_FAI3S | RD_DSM | C | P | N1S_GSF | VF_FAI3S | RD_DSM | N1A_ASF |
| L12 | Syr_29_6 | if-ever | you(sg)-will-be-HAVE-ed-STRENGTH, he/she/it-should-HAVE-STRENGTH, you(sg)-should-be-HAVE-ed-STRENGTH | with difficulty | he/she/it-will-be-PROCURE-ed | the (nom|acc) | half (nom|acc|voc, voc) | and | he/she/it-will-be-LOGICALLY SPEAK-ed | it/same (nom|acc) | as/like | if | Yet | not | he/she/it-DEFRAUD-ed | him/it/same (acc) | the (gen) | meanses (gen) | him/it/same (gen) | and | he/she/it-was-POSSESS-ed | him/it/same (acc) | hostile ([Adj] acc, nom|acc|voc) | freely; gift (acc) | curse (gen), curses (acc) | and | abuse (gen), abuses (acc) | he/she/it-will-GIVE BACK, you(sg)-will-be-GIVE BACK-ed (classical) | him/it/same (dat) | and | against (+gen) | glory/awesomeness (gen) | he/she/it-will-GIVE BACK, you(sg)-will-be-GIVE BACK-ed (classical) | him/it/same (dat) | dishonor (acc) | |
| L13 | Syr_29_6 | and if | have means | scarcely | obtain | the | half | and | account | he | as | finding | if | though | not | deprive | he | the | proceeds | he | and | acquire | he | hostile | gratuitously | curse | and | reviling | render | he | and | against | glory | render | he | dishonor |
| L14 | Syr_29_6 | Syr_29_6_1 | Syr_29_6_2 | Syr_29_6_3 | Syr_29_6_4 | Syr_29_6_5 | Syr_29_6_6 | Syr_29_6_7 | Syr_29_6_8 | Syr_29_6_9 | Syr_29_6_10 | Syr_29_6_11 | Syr_29_6_12 | Syr_29_6_13 | Syr_29_6_14 | Syr_29_6_15 | Syr_29_6_16 | Syr_29_6_17 | Syr_29_6_18 | Syr_29_6_19 | Syr_29_6_20 | Syr_29_6_21 | Syr_29_6_22 | Syr_29_6_23 | Syr_29_6_24 | Syr_29_6_25 | Syr_29_6_26 | Syr_29_6_27 | Syr_29_6_28 | Syr_29_6_29 | Syr_29_6_30 | Syr_29_6_31 | Syr_29_6_32 | Syr_29_6_33 | Syr_29_6_34 | Syr_29_6_35 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||