| L01 | Syr_31_21 | καὶ εἰ ἐβιάσθης ἐν ἐδέσμασιν, ἀνάστα ἔμεσον πόρρω, καὶ ἀναπαύσῃ. | |||||||||
| L02 | Syr_31_21 | καὶ (G2532) εἰ (G1487) ἐβιάσθης (G971) ἐν (G1722) ἐδέσμασιν, (L2948) ἀνάστα (G450) ἔμεσον (G1692) πόρρω, (G4206) καὶ (G2532) ἀναπαύσῃ. (G373) | |||||||||
| L03 | Syr_31_21 | And if thou hast been forced to eat, arise, go forth, vomit, and thou shalt have rest. (Sirach 31:21 Brenton) | |||||||||
| L04 | Syr_31_21 | A jeśli byłbyś zmuszony do jedzenia, wstań, zrzuć to na uboczu, a ulżysz sobie. (Syr 31:21 BT_4) | |||||||||
| L05 | Syr_31_21 | καὶ | εἰ | ἐβιάσθης | ἐν | ἐδέσμασιν, | ἀνάστα | ἔμεσον | πόρρω, | καὶ | ἀναπαύσῃ. |
| L06 | Syr_31_21 | καί | εἰ | βιάζω | ἐν | ἔδεσμα | ἀνίστημι | ἐμέω | πόρρω | καί | ἀναπαύω |
| L07 | Syr_31_21 | i, również | jeśli, jeżeli; czy? | używać przemocy | w, wewnątrz | pokarm / żywność | sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać | wymiotować, zwracać | daleko; w oddali | i, również | dawać odpoczynek |
| L08 | Syr_31_21 | (G2532) | (G1487) | (G971) | (G1722) | (L2948) | (G450) | (G1692) | (G4206) | (G2532) | (G373) |
| L09 | Syr_31_21 | kai\ | ei) | e)bia/sTEs | e)n | e)de/smasin, | a)na/sta | e)/meson | po/rrO, | kai\ | a)napau/sE|. |
| L10 | Syr_31_21 | kai | ei | ebiasTEs | en | edesmasin, | anasta | emeson | porrO, | kai | anapausE. |
| L11 | Syr_31_21 | C | C | VSI_API2S | P | N3M_DPN | VH_AAD2S | VA_AAD2S | D | C | VA_AAS3S |
| L12 | Syr_31_21 | and | if | you(sg)-were-SUFFER VOILENCE-ed | in/among/by (+dat) | do-STand-you(sg)-UP! | do-VOMIT-you(sg)! | ??? | and | you(sg)-will-be-REFRESH-ed, he/she/it-should-REFRESH, you(sg)-should-be-REFRESH-ed | |
| L13 | Syr_31_21 | and | if | violate | in | food | stand up | vomit | forward | and | have respite |
| L14 | Syr_31_21 | Syr_31_21_1 | Syr_31_21_2 | Syr_31_21_3 | Syr_31_21_4 | Syr_31_21_5 | Syr_31_21_6 | Syr_31_21_7 | Syr_31_21_8 | Syr_31_21_9 | Syr_31_21_10 |
| L15 | |||||||||||