Informacja
Bible Left

Syr_3_6

Bible Right
Syr_3_5 Syr_3_7

Filtruj wiersze:

L01 Syr_3_6 ὁ δοξάζων πατέρα μακροημερεύσει, καὶ ὁ εἰσακούων κυρίου ἀναπαύσει μητέρα αὐτοῦ·
L02 Syr_3_6 (G3588) δοξάζων (G1392) πατέρα (G3962) μακροημερεύσει, (L6100) καὶ (G2532)(G3588) εἰσακούων (G1522) κυρίου (G2962) ἀναπαύσει (G373) μητέρα (G3384) αὐτοῦ· (G846)
L03 Syr_3_6 He that honoureth his father shall have a long life; and he that is obedient unto the Lord shall be a comfort to his mother. (Sirach 3:6 Brenton)
L04 Syr_3_6 Kto szanuje ojca, długo żyć będzie, a kto posłuszny jest Panu, da wytchnienie swej matce: (Syr 3:6 BT_4)
L05 Syr_3_6 δοξάζων πατέρα μακροημερεύσει, καὶ εἰσακούων κυρίου ἀναπαύσει μητέρα αὐτοῦ·
L06 Syr_3_6 δοξάζω πατήρ μακροημερεύω καί εἰσακούω κύριος ἀναπαύω μήτηρ αὐτός
L07 Syr_3_6 oddawać cześć, chwalić ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec żyć długo i, również wysłuchać pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) dawać odpoczynek matka; (przen.) ojczyzna on, ona, ono
L08 Syr_3_6 (G3588) (G1392) (G3962) (L6100) (G2532) (G3588) (G1522) (G2962) (G373) (G3384) (G846)
L09 Syr_3_6 o( doXa/DZOn pate/ra makroEmereu/sei, kai\ o( ei)sakou/On kuri/ou a)napau/sei mEte/ra au)tou=·
L10 Syr_3_6 ho doXaDZOn patera makroEmereusei, kai ho eisakuOn kyriu anapausei mEtera autu·
L11 Syr_3_6 RA_NSM V1_PAPNSM N3_ASM VF_FAI3S C RA_NSM V1_PAPNSM N2_GSM VF_FAI3S N3_ASF RD_GSM
L12 Syr_3_6 the (nom) while GLORIFY/EXTOL/PRAISE-ing (nom) father (acc) and the (nom) while HEARD-ing (nom) lord (gen); a lord ([Adj] gen) rest (dat); he/she/it-will-REFRESH, you(sg)-will-be-REFRESH-ed (classical) mother (acc) him/it/same (gen)
L13 Syr_3_6 the glorify father live long and the heed lord have respite mother he
L14 Syr_3_6 Syr_3_6_1 Syr_3_6_2 Syr_3_6_3 Syr_3_6_4 Syr_3_6_5 Syr_3_6_6 Syr_3_6_7 Syr_3_6_8 Syr_3_6_9 Syr_3_6_10 Syr_3_6_11
L15