Informacja
Bible Left

Syr_3_5

Bible Right
Syr_3_4 Syr_3_6

Filtruj wiersze:

L01 Syr_3_5 ὁ τιμῶν πατέρα εὐφρανθήσεται ὑπὸ τέκνων καὶ ἐν ἡμέρᾳ προσευχῆς αὐτοῦ εἰσακουσθήσεται.
L02 Syr_3_5 (G3588) τιμῶν (G5092) πατέρα (G3962) εὐφρανθήσεται (G2165) ὑπὸ (G5259) τέκνων (G5043) καὶ (G2532) ἐν (G1722) ἡμέρᾳ (G2250) προσευχῆς (G4335) αὐτοῦ (G846) εἰσακουσθήσεται. (G1522)
L03 Syr_3_5 Whoso honoureth his father shall have joy of his own children; and when he maketh his prayer, he shall be heard. (Sirach 3:5 Brenton)
L04 Syr_3_5 Kto czci ojca, radość mieć będzie z dzieci, a w czasie modlitwy swej będzie wysłuchany. (Syr 3:5 BT_4)
L05 Syr_3_5 τιμῶν πατέρα εὐφρανθήσεται ὑπὸ τέκνων καὶ ἐν ἡμέρᾳ προσευχῆς αὐτοῦ εἰσακουσθήσεται.
L06 Syr_3_5 τιμάω πατήρ εὐφραίνω ὑπό τέκνον καί ἐν ἡμέρα προσευχή αὐτός εἰσακούω
L07 Syr_3_5 cześć, honor; cena, wartość ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec cieszyć się, świętować pod; w pobliżu dziecko, potomek i, również w, wewnątrz dzień; pełna doba modlitwa' modlitwa, prośba do Boga on, ona, ono wysłuchać
L08 Syr_3_5 (G3588) (G5092) (G3962) (G2165) (G5259) (G5043) (G2532) (G1722) (G2250) (G4335) (G846) (G1522)
L09 Syr_3_5 o( timO=n pate/ra eu)franTE/setai u(po\ te/knOn kai\ e)n E(me/ra| proseuCHE=s au)tou= ei)sakousTE/setai.
L10 Syr_3_5 ho timOn patera eufranTEsetai hypo teknOn kai en hEmera proseuCHEs autu eisakusTEsetai.
L11 Syr_3_5 RA_NSM V3_PAPNSM N3_ASM VC_FPI3S P N2N_GPN C P N1A_DSF N1_GSF RD_GSM VS_FPI3S
L12 Syr_3_5 the (nom) honors (gen); Timon (nom|voc); while HONOR-ing (nom, nom|acc|voc, voc) father (acc) he/she/it-will-be-CELEBRATE/BE-ed-MERRY under (+acc), by (+gen) children (gen) and in/among/by (+dat) day (dat) prayer (gen) him/it/same (gen) he/she/it-will-be-HEARD-ed
L13 Syr_3_5 the honor father celebrate under child and in day prayer he heed
L14 Syr_3_5 Syr_3_5_1 Syr_3_5_2 Syr_3_5_3 Syr_3_5_4 Syr_3_5_5 Syr_3_5_6 Syr_3_5_7 Syr_3_5_8 Syr_3_5_9 Syr_3_5_10 Syr_3_5_11 Syr_3_5_12
L15