| L01 | Syr_47_1 | καὶ μετὰ τοῦτον ἀνέστη Ναθαν προφητεύειν ἐν ἡμέραις Δαυιδ. | ||||||||
| L02 | Syr_47_1 | καὶ (G2532) μετὰ (G3326) τοῦτον (G3778) ἀνέστη (G450) Ναθαν (G3481) προφητεύειν (G4395) ἐν (G1722) ἡμέραις (G2250) Δαυιδ. (G1138) | ||||||||
| L03 | Syr_47_1 | And after him rose up Nathan to prophesy in the time of David. (Sirach 47:1 Brenton) | ||||||||
| L04 | Syr_47_1 | Po nim powstał Natan, aby być prorokiem za dni Dawida. (Syr 47:1 BT_4) | ||||||||
| L05 | Syr_47_1 | Καὶ | μετὰ | τοῦτον | ἀνέστη | Ναθαν | προφητεύειν | ἐν | ἡμέραις | Δαυιδ. |
| L06 | Syr_47_1 | καί | μετά | οὗτος | ἀνίστημι | Νάθαν | προφητεύω | ἐν | ἡμέρα | Δαβίδ |
| L07 | Syr_47_1 | i, również | z, razem z; po, następnie | ten, ta, to; oto, ów | sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać | Natan | prorokować | w, wewnątrz | dzień; pełna doba | Dawid – król Izraela |
| L08 | Syr_47_1 | (G2532) | (G3326) | (G3778) | (G450) | (G3481) | (G4395) | (G1722) | (G2250) | (G1138) |
| L09 | Syr_47_1 | *kai\ | meta\ | tou=ton | a)ne/stE | *naTan | profEteu/ein | e)n | E(me/rais | *dauid. |
| L10 | Syr_47_1 | kai | meta | tuton | anestE | naTan | profEteuein | en | hEmerais | dauid. |
| L11 | Syr_47_1 | C | P | RD_ASM | VHI_AAI3S | N_NSM | V1_PAN | P | N1A_DPF | N_GSM |
| L12 | Syr_47_1 | and | after (+acc), with (+gen) | this (acc) | he/she/it-STand-ed-UP | Nathan (indecl) | to-be-PROPHESY-ing | in/among/by (+dat) | days (dat) | David (indecl) |
| L13 | Syr_47_1 | and | with | this | stand up | Nathan | prophesy | in | day | Dabid |
| L14 | Syr_47_1 | Syr_47_1_1 | Syr_47_1_2 | Syr_47_1_3 | Syr_47_1_4 | Syr_47_1_5 | Syr_47_1_6 | Syr_47_1_7 | Syr_47_1_8 | Syr_47_1_9 |
| L15 | ||||||||||