Informacja
Bible Left

Syr_4_17

Bible Right
Syr_4_16 Syr_4_18

Filtruj wiersze:

L01 Syr_4_17 ὅτι διεστραμμένως πορεύσεται μετ’ αὐτοῦ ἐν πρώτοις, φόβον καὶ δειλίαν ἐπάξει ἐπ’ αὐτὸν καὶ βασανίσει αὐτὸν ἐν παιδείᾳ αὐτῆς, ἕως οὗ ἐμπιστεύσῃ τῇ ψυχῇ αὐτοῦ, καὶ πειράσει αὐτὸν ἐν τοῖς δικαιώμασιν αὐτῆς·
L02 Syr_4_17 ὅτι (G3754) διεστραμμένως (L2701) πορεύσεται (G4198) μετ’ (G3326) αὐτοῦ (G846) ἐν (G1722) πρώτοις, (G4413) φόβον (G5401) καὶ (G2532) δειλίαν (G1167) ἐπάξει (G1863) ἐπ’ (G1909) αὐτὸν (G846) καὶ (G2532) βασανίσει (G928) αὐτὸν (G846) ἐν (G1722) παιδείᾳ (G3809) αὐτῆς, (G846) ἕως (G2193) οὗ (G3757) ἐμπιστεύσῃ (L3336) τῇ (G3588) ψυχῇ (G5590) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) πειράσει (G3985) αὐτὸν (G846) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) δικαιώμασιν (G1345) αὐτῆς· (G846)
L03 Syr_4_17 For at the first she will walk with him by crooked ways, and bring fear and dread upon him, and torment him with her discipline, until she may trust his soul, and try him by her laws. (Sirach 4:17 Brenton)
L04 Syr_4_17 W początkach powiedzie go trudnymi drogami, bojaźnią i strachem go przejmie, dręczyć go będzie swoją nauką, aż nabierze zaufania do jego duszy i wypróbuje go przez swe nakazy; (Syr 4:17 BT_4)
L05 Syr_4_17 ὅτι διεστραμμένως πορεύσεται μετ’ αὐτοῦ ἐν πρώτοις, φόβον καὶ δειλίαν ἐπάξει ἐπ’ αὐτὸν καὶ βασανίσει αὐτὸν ἐν παιδείᾳ αὐτῆς, ἕως οὗ ἐμπιστεύσῃ τῇ ψυχῇ αὐτοῦ, καὶ πειράσει αὐτὸν ἐν τοῖς δικαιώμασιν αὐτῆς·
L06 Syr_4_17 ὅτι διεστραμμένως πορεύομαι μετά αὐτός ἐν πρῶτος φόβος καί δειλία ἐπάγω ἐπί αὐτός καί βασανίζω αὐτός ἐν παιδεία αὐτός ἕως οὗ ἐμπιστεύω ψυχή αὐτός καί πειράζω αὐτός ἐν δικαίωμα αὐτός
L07 Syr_4_17 że; ponieważ idąc we wszystkich kierunkach iść, podążać; odejść z, razem z; po, następnie on, ona, ono w, wewnątrz pierwszy; główny strach, lęk, bojaźń i, również bojaźliwość, strachliwość sprowadzić coś na kogoś na, nad, w czasie, za on, ona, ono i, również torturować, dręczyć on, ona, ono w, wewnątrz wychowanie, edukacja on, ona, ono dopóki; aż do; tak długo, jak gdzie; miejsce, w którym coś się dzieje wierzyć w dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) on, ona, ono i, również wystawiać na próbę; kusić on, ona, ono w, wewnątrz słuszne zarządzenie, nakaz; wyrok Boży on, ona, ono
L08 Syr_4_17 (G3754) (L2701) (G4198) (G3326) (G846) (G1722) (G4413) (G5401) (G2532) (G1167) (G1863) (G1909) (G846) (G2532) (G928) (G846) (G1722) (G3809) (G846) (G2193) (G3757) (L3336) (G3588) (G5590) (G846) (G2532) (G3985) (G846) (G1722) (G3588) (G1345) (G846)
L09 Syr_4_17 o(/ti diestramme/nOs poreu/setai met’ au)tou= e)n prO/tois, fo/bon kai\ deili/an e)pa/Xei e)p’ au)to\n kai\ basani/sei au)to\n e)n paidei/a| au)tE=s, e(/Os ou(= e)mpisteu/sE| tE=| PSuCHE=| au)tou=, kai\ peira/sei au)to\n e)n toi=s dikaiO/masin au)tE=s·
L10 Syr_4_17 hoti diestrammenOs poreusetai met’ autu en prOtois, fobon kai deilian epaXei ep’ auton kai basanisei auton en paideia autEs, heOs hu empisteusE tE PSyCHE autu, kai peirasei auton en tois dikaiOmasin autEs·
L11 Syr_4_17 C D VF_FMI3S P RD_GSM P A1_DPN N2_ASM C N1A_ASF VF_FAI3S P RD_ASM C VF_FAI3S RD_ASM P N1A_DSF RD_GSF C D VA_AAS3S RA_DSF N1_DSF RD_GSM C VF_FAI3S RD_ASM P RA_DPN N3M_DPN RD_GSF
L12 Syr_4_17 because/that he/she/it-will-be-GO-ed after (+acc), with (+gen) him/it/same (gen) in/among/by (+dat) first (dat) fear (acc) and cowardice/timidity (acc); to-be-FEAR-ing he/she/it-will-UPON-LEAD, you(sg)-will-be-UPON-LEAD-ed (classical) upon/over (+acc,+gen,+dat) him/it/same (acc) and he/she/it-will-TORMENT, you(sg)-will-be-TORMENT-ed (classical) him/it/same (acc) in/among/by (+dat) chastisement (dat) her/it/same (gen) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) where; who/whom/which (gen) the (dat) life (dat); you(sg)-are-being-COOL-ed, he/she/it-should-be-COOL-ing, you(sg)-should-be-being-COOL-ed him/it/same (gen) and he/she/it-will-TRY/ATTEMPT, you(sg)-will-be-TRY/ATTEMPT-ed (classical); he/she/it-will-PROVE/TEST, you(sg)-will-be-PROVE/TEST-ed (classical) him/it/same (acc) in/among/by (+dat) the (dat) ???s (dat) her/it/same (gen)
L13 Syr_4_17 since going in all directions travel with he in first fear and intimidation instigate in he and torment he in discipline he till where believe in the soul he and try he in the justification he
L14 Syr_4_17 Syr_4_17_1 Syr_4_17_2 Syr_4_17_3 Syr_4_17_4 Syr_4_17_5 Syr_4_17_6 Syr_4_17_7 Syr_4_17_8 Syr_4_17_9 Syr_4_17_10 Syr_4_17_11 Syr_4_17_12 Syr_4_17_13 Syr_4_17_14 Syr_4_17_15 Syr_4_17_16 Syr_4_17_17 Syr_4_17_18 Syr_4_17_19 Syr_4_17_20 Syr_4_17_21 Syr_4_17_22 Syr_4_17_23 Syr_4_17_24 Syr_4_17_25 Syr_4_17_26 Syr_4_17_27 Syr_4_17_28 Syr_4_17_29 Syr_4_17_30 Syr_4_17_31 Syr_4_17_32
L15