| L01 | Syr_4_2 | ψυχὴν πεινῶσαν μὴ λυπήσῃς καὶ μὴ παροργίσῃς ἄνδρα ἐν ἀπορίᾳ αὐτοῦ. | ||||||||||
| L02 | Syr_4_2 | ψυχὴν (G5590) πεινῶσαν (G3983) μὴ (G3361) λυπήσῃς (G3076) καὶ (G2532) μὴ (G3361) παροργίσῃς (G3949) ἄνδρα (G435) ἐν (G1722) ἀπορίᾳ (G640) αὐτοῦ. (G846) | ||||||||||
| L03 | Syr_4_2 | Make not an hungry soul sorrowful; neither provoke a man in his distress. (Sirach 4:2 Brenton) | ||||||||||
| L04 | Syr_4_2 | Nie dręcz duszy głodnego i nie pobudzaj do gniewu człowieka w jego niedostatku! (Syr 4:2 BT_4) | ||||||||||
| L05 | Syr_4_2 | ψυχὴν | πεινῶσαν | μὴ | λυπήσῃς | καὶ | μὴ | παροργίσῃς | ἄνδρα | ἐν | ἀπορίᾳ | αὐτοῦ. |
| L06 | Syr_4_2 | ψυχή | πεινάω | μή | λυπέω | καί | μή | παροργίζω | ἀνήρ | ἐν | ἀπορία | αὐτός |
| L07 | Syr_4_2 | dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) | być głodnym | nie; aby nie | zasmucać, martwić | i, również | nie; aby nie | pobudzać do gniewu, rozgniewać | mężczyzna, mąż lub narzeczony | w, wewnątrz | stan bezradności, zakłopotanie | on, ona, ono |
| L08 | Syr_4_2 | (G5590) | (G3983) | (G3361) | (G3076) | (G2532) | (G3361) | (G3949) | (G435) | (G1722) | (G640) | (G846) |
| L09 | Syr_4_2 | PSuCHE\n | peinO=san | mE\ | lupE/sE|s | kai\ | mE\ | parorgi/sE|s | a)/ndra | e)n | a)pori/a| | au)tou=. |
| L10 | Syr_4_2 | PSyCHEn | peinOsan | mE | lypEsEs | kai | mE | parorgisEs | andra | en | aporia | autu. |
| L11 | Syr_4_2 | N1_ASF | V3_PAPASF | D | VA_AAS2S | C | D | VA_AAS2S | N3_ASM | P | N1A_DSF | RD_GSM |
| L12 | Syr_4_2 | life (acc) | while HUNGER-ing (acc) | not | you(sg)-should-SORROW | and | not | you(sg)-should-??? | man, husband (acc) | in/among/by (+dat) | perplexity (dat) | him/it/same (gen) |
| L13 | Syr_4_2 | soul | hungry | not | grieve | and | not | enrage | man | in | perplexity | he |
| L14 | Syr_4_2 | Syr_4_2_1 | Syr_4_2_2 | Syr_4_2_3 | Syr_4_2_4 | Syr_4_2_5 | Syr_4_2_6 | Syr_4_2_7 | Syr_4_2_8 | Syr_4_2_9 | Syr_4_2_10 | Syr_4_2_11 |
| L15 | ||||||||||||