| L01 | Syr_4_25 | μὴ ἀντίλεγε τῇ ἀληθείᾳ καὶ περὶ τῆς ἀπαιδευσίας σου ἐντράπηθι. | |||||||||
| L02 | Syr_4_25 | μὴ (G3361) ἀντίλεγε (G483) τῇ (G3588) ἀληθείᾳ (G225) καὶ (G2532) περὶ (G4012) τῆς (G3588) ἀπαιδευσίας (L943) σου (G4675) ἐντράπηθι. (G1788) | |||||||||
| L03 | Syr_4_25 | In no wise speak against the truth; but be abashed of the error of thine ignorance. (Sirach 4:25 Brenton) | |||||||||
| L04 | Syr_4_25 | Nie sprzeciwiaj się prawdzie, ale wstydź się swej nieumiejętności! (Syr 4:25 BT_4) | |||||||||
| L05 | Syr_4_25 | μὴ | ἀντίλεγε | τῇ | ἀληθείᾳ | καὶ | περὶ | τῆς | ἀπαιδευσίας | σου | ἐντράπηθι. |
| L06 | Syr_4_25 | μή | ἀντιλέγω | ὁ | ἀλήθεια | καί | περί | ὁ | ἀπαιδευσία | σοῦ | ἐντρέπω |
| L07 | Syr_4_25 | nie; aby nie | sprzeciwiać się słowem, zaprzeczać, potępiać | — | prawda obiektywna | i, również | o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) | — | brak wykształcenia / niewychowanie | ciebie, twojego | zawstydzić, wstydzić się |
| L08 | Syr_4_25 | (G3361) | (G483) | (G3588) | (G225) | (G2532) | (G4012) | (G3588) | (L943) | (G4675) | (G1788) |
| L09 | Syr_4_25 | mE\ | a)nti/lege | tE=| | a)lETei/a| | kai\ | peri\ | tE=s | a)paideusi/as | sou | e)ntra/pETi. |
| L10 | Syr_4_25 | mE | antilege | tE | alETeia | kai | peri | tEs | apaideusias | su | entrapETi. |
| L11 | Syr_4_25 | D | V1_PAD2S | RA_DSF | N1A_DSF | C | P | RA_GSF | N1A_GSF | RP_GS | VD_APD2S |
| L12 | Syr_4_25 | not | be-you(sg)-SPEAK-ing-AGAINST! | the (dat) | truth (dat) | and | about (+acc,+gen) | the (gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | be-you(sg)-SHAME-ed! | |
| L13 | Syr_4_25 | not | denounce | the | truth | and | about | the | want of education | of you | defer |
| L14 | Syr_4_25 | Syr_4_25_1 | Syr_4_25_2 | Syr_4_25_3 | Syr_4_25_4 | Syr_4_25_5 | Syr_4_25_6 | Syr_4_25_7 | Syr_4_25_8 | Syr_4_25_9 | Syr_4_25_10 |
| L15 | |||||||||||