Informacja
Bible Left

Syr_4_26

Bible Right
Syr_4_25 Syr_4_27

Filtruj wiersze:

L01 Syr_4_26 μὴ αἰσχυνθῇς ὁμολογῆσαι ἐφ’ ἁμαρτίαις σου καὶ μὴ βιάζου ῥοῦν ποταμοῦ.
L02 Syr_4_26 μὴ (G3361) αἰσχυνθῇς (G153) ὁμολογῆσαι (G3670) ἐφ’ (G1909) ἁμαρτίαις (G266) σου (G4675) καὶ (G2532) μὴ (G3361) βιάζου (G971) ῥοῦν (L8035) ποταμοῦ. (G4215)
L03 Syr_4_26 Be not ashamed to confess thy sins; and force not the course of the river. (Sirach 4:26 Brenton)
L04 Syr_4_26 Nie wstydź się wyznać swych grzechów, a nie zmagaj się z prądem rzeki! (Syr 4:26 BT_4)
L05 Syr_4_26 μὴ αἰσχυνθῇς ὁμολογῆσαι ἐφ’ ἁμαρτίαις σου καὶ μὴ βιάζου ῥοῦν ποταμοῦ.
L06 Syr_4_26 μή αἰσχύνω ὁμολογέω ἐπί ἁμαρτία σοῦ καί μή βιάζω ῥοῦς ποταμός
L07 Syr_4_26 nie; aby nie wstydzić się; unikać czegoś wyznać, przyznać się na, nad, w czasie, za grzech, wina ciebie, twojego i, również nie; aby nie używać przemocy przepływ wody rzeka, strumień
L08 Syr_4_26 (G3361) (G153) (G3670) (G1909) (G266) (G4675) (G2532) (G3361) (G971) (L8035) (G4215)
L09 Syr_4_26 mE\ ai)sCHunTE=|s o(mologE=sai e)f’ a(marti/ais sou kai\ mE\ bia/DZou r(ou=n potamou=.
L10 Syr_4_26 mE aisCHynTEs homologEsai ef’ hamartiais su kai mE biaDZu run potamu.
L11 Syr_4_26 D VC_APS2S VA_AAN P N1A_DPF RP_GS C D V1_PMD2S N3_ASM N2_GSM
L12 Syr_4_26 not you(sg)-should-be-PUT-ed-TO-SHAME to-ACKNOWLEDGE, be-you(sg)-ACKNOWLEDGE-ed!, he/she/it-happens-to-ACKNOWLEDGE (opt) upon/over (+acc,+gen,+dat) sins (dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and not be-you(sg)-being-SUFFER VOILENCE-ed! while FLOW-ing (nom|acc|voc, voc) river (gen)
L13 Syr_4_26 not shame acknowledge in sin of you and not violate flow of water river
L14 Syr_4_26 Syr_4_26_1 Syr_4_26_2 Syr_4_26_3 Syr_4_26_4 Syr_4_26_5 Syr_4_26_6 Syr_4_26_7 Syr_4_26_8 Syr_4_26_9 Syr_4_26_10 Syr_4_26_11
L15