| L01 | Syr_6_13 | ἀπὸ τῶν ἐχθρῶν σου διαχωρίσθητι καὶ ἀπὸ τῶν φίλων σου πρόσεχε. | ||||||||||
| L02 | Syr_6_13 | ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) ἐχθρῶν (G2190) σου (G4675) διαχωρίσθητι (G1316) καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) φίλων (G5384) σου (G4675) πρόσεχε. (G4337) | ||||||||||
| L03 | Syr_6_13 | Separate thyself from thine enemies, and take heed of thy friends. (Sirach 6:13 Brenton) | ||||||||||
| L04 | Syr_6_13 | Od nieprzyjaciół bądź z daleka i miej się na baczności przed twymi przyjaciółmi. (Syr 6:13 BT_4) | ||||||||||
| L05 | Syr_6_13 | ἀπὸ | τῶν | ἐχθρῶν | σου | διαχωρίσθητι | καὶ | ἀπὸ | τῶν | φίλων | σου | πρόσεχε. |
| L06 | Syr_6_13 | ἀπό | ὁ | ἐχθρός | σοῦ | διαχωρίζω | καί | ἀπό | ὁ | φίλος | σοῦ | προσέχω |
| L07 | Syr_6_13 | z, od, przez | — | nienawistny, wrogi | ciebie, twojego | rozdzielać się, oddzielać | i, również | z, od, przez | — | przyjaciel; ukochany, życzliwy | ciebie, twojego | zwracać uwagę, pilnować się |
| L08 | Syr_6_13 | (G575) | (G3588) | (G2190) | (G4675) | (G1316) | (G2532) | (G575) | (G3588) | (G5384) | (G4675) | (G4337) |
| L09 | Syr_6_13 | a)po\ | tO=n | e)CHTrO=n | sou | diaCHOri/sTEti | kai\ | a)po\ | tO=n | fi/lOn | sou | pro/seCHe. |
| L10 | Syr_6_13 | apo | tOn | eCHTrOn | su | diaCHOrisTEti | kai | apo | tOn | filOn | su | proseCHe. |
| L11 | Syr_6_13 | P | RA_GPM | A1A_GPM | RP_GS | VS_APD2S | C | P | RA_GPM | A1_GPM | RP_GS | V1_PAD2S |
| L12 | Syr_6_13 | away from (+gen) | the (gen) | enmities (gen); hostile ([Adj] gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | be-you(sg)-SEPARATE-ed! | and | away from (+gen) | the (gen) | friend ([Adj] gen); while KISS-ing (nom) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | be-you(sg)-PAY HEED-ing! |
| L13 | Syr_6_13 | from | the | hostile | of you | divide | and | from | the | friend | of you | pay attention |
| L14 | Syr_6_13 | Syr_6_13_1 | Syr_6_13_2 | Syr_6_13_3 | Syr_6_13_4 | Syr_6_13_5 | Syr_6_13_6 | Syr_6_13_7 | Syr_6_13_8 | Syr_6_13_9 | Syr_6_13_10 | Syr_6_13_11 |
| L15 | ||||||||||||