Informacja
Bible Left

Syr_6_15

Bible Right
Syr_6_14 Syr_6_16

Filtruj wiersze:

L01 Syr_6_15 φίλου πιστοῦ οὐκ ἔστιν ἀντάλλαγμα, καὶ οὐκ ἔστιν σταθμὸς τῆς καλλονῆς αὐτοῦ.
L02 Syr_6_15 φίλου (G5384) πιστοῦ (G4103) οὐκ (G3756) ἔστιν (G1510) ἀντάλλαγμα, (G465) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἔστιν (G1510) σταθμὸς (L8626) τῆς (G3588) καλλονῆς (L5183) αὐτοῦ. (G846)
L03 Syr_6_15 Nothing doth countervail a faithful friend, and his excellency is invaluable. (Sirach 6:15 Brenton)
L04 Syr_6_15 Za wiernego przyjaciela nie ma odpłaty ani równej wagi za wielką jego wartość. (Syr 6:15 BT_4)
L05 Syr_6_15 φίλου πιστοῦ οὐκ ἔστιν ἀντάλλαγμα, καὶ οὐκ ἔστιν σταθμὸς τῆς καλλονῆς αὐτοῦ.
L06 Syr_6_15 φίλος πιστός οὐ εἰμί ἀντάλλαγμα καί οὐ εἰμί σταθμός καλλονή αὐτός
L07 Syr_6_15 przyjaciel; ukochany, życzliwy wierny; ufny; wierzący nie, czyż nie być, istnieć; żyć, trwać rzecz dana w zamian i, również nie, czyż nie być, istnieć; żyć, trwać waga / ciężar piękno on, ona, ono
L08 Syr_6_15 (G5384) (G4103) (G3756) (G1510) (G465) (G2532) (G3756) (G1510) (L8626) (G3588) (L5183) (G846)
L09 Syr_6_15 fi/lou pistou= ou)k e)/stin a)nta/llagma, kai\ ou)k e)/stin staTmo\s tE=s kallonE=s au)tou=.
L10 Syr_6_15 filu pistu uk estin antallagma, kai uk estin staTmos tEs kallonEs autu.
L11 Syr_6_15 A1_GSM A1_GSM D V9_PAI3S N3M_NSN C D V9_PAI3S N2_NSM RA_GSF N1_GSF RD_GSM
L12 Syr_6_15 friend ([Adj] gen); be-you(sg)-being-KISS-ed! faithful ([Adj] gen); be-you(sg)-ACT-ing-ON-FAITH!, be-you(sg)-being-ACT-ed-ON-FAITH! not he/she/it-is quid pro quo (nom|acc|voc) and not he/she/it-is the (gen) him/it/same (gen)
L13 Syr_6_15 friend faithful not be in exchange and not be weight the beauty he
L14 Syr_6_15 Syr_6_15_1 Syr_6_15_2 Syr_6_15_3 Syr_6_15_4 Syr_6_15_5 Syr_6_15_6 Syr_6_15_7 Syr_6_15_8 Syr_6_15_9 Syr_6_15_10 Syr_6_15_11 Syr_6_15_12
L15