Informacja
Bible Left

Syr_7_3

Bible Right
Syr_7_2 Syr_7_4

Filtruj wiersze:

L01 Syr_7_3 υἱέ, μὴ σπεῖρε ἐπ’ αὔλακας ἀδικίας, καὶ οὐ μὴ θερίσῃς αὐτὰ ἑπταπλασίως.
L02 Syr_7_3 υἱέ, (G5207) μὴ (G3361) σπεῖρε (G4687) ἐπ’ (G1909) αὔλακας (L1536) ἀδικίας, (G93) καὶ (G2532) οὐ (G3756) μὴ (G3361) θερίσῃς (G2325) αὐτὰ (G846) ἑπταπλασίως. (L3858)
L03 Syr_7_3 My son, sow not upon the furrows of unrighteousness, and thou shalt not reap them sevenfold. (Sirach 7:3 Brenton)
L04 Syr_7_3 Synu, nie siej przestępstw w bruzdy niesprawiedliwości, a nie będziesz żął jej siedmiokrotnych plonów. (Syr 7:3 BT_4)
L05 Syr_7_3 υἱέ, μὴ σπεῖρε ἐπ’ αὔλακας ἀδικίας, καὶ οὐ μὴ θερίσῃς αὐτὰ ἑπταπλασίως.
L06 Syr_7_3 υἱός μή σπείρω ἐπί αὖλαξ ἀδικία καί οὐ μή θερίζω αὐτός ἑπταπλασίως
L07 Syr_7_3 syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności nie; aby nie siać, rozsiewać; (przen.) głosić Słowo na, nad, w czasie, za bruzda niesprawiedliwość, nieprawość i, również nie, czyż nie nie; aby nie żąć, zbierać plon; zniszczyć, ściąć on, ona, ono siedmiokrotnie
L08 Syr_7_3 (G5207) (G3361) (G4687) (G1909) (L1536) (G93) (G2532) (G3756) (G3361) (G2325) (G846) (L3858)
L09 Syr_7_3 ui(e/, mE\ spei=re e)p’ au)/lakas a)diki/as, kai\ ou) mE\ Teri/sE|s au)ta\ e(ptaplasi/Os.
L10 Syr_7_3 hyie, mE speire ep’ aulakas adikias, kai u mE TerisEs auta heptaplasiOs.
L11 Syr_7_3 N2_VSM D V1_PAD2S P N3K_APM N1A_GSF C D D VA_AAS2S RD_APN D
L12 Syr_7_3 son (voc) not be-you(sg)-SOW-ing! upon/over (+acc,+gen,+dat) furrows (acc) wrongdoing (gen), wrongdoings (acc) and not not you(sg)-should-HARVEST they/them/same (nom|acc) sevenfold-ly
L13 Syr_7_3 son not sow in furrow injury and not not harvest he seven-fold
L14 Syr_7_3 Syr_7_3_1 Syr_7_3_2 Syr_7_3_3 Syr_7_3_4 Syr_7_3_5 Syr_7_3_6 Syr_7_3_7 Syr_7_3_8 Syr_7_3_9 Syr_7_3_10 Syr_7_3_11 Syr_7_3_12
L15