Informacja
Bible Left

Syr_8_9

Bible Right
Syr_8_8 Syr_8_10

Filtruj wiersze:

L01 Syr_8_9 μὴ ἀστόχει διηγήματος γερόντων, καὶ γὰρ αὐτοὶ ἔμαθον παρὰ τῶν πατέρων αὐτῶν· ὅτι παρ’ αὐτῶν μαθήσῃ σύνεσιν καὶ ἐν καιρῷ χρείας δοῦναι ἀπόκρισιν.
L02 Syr_8_9 μὴ (G3361) ἀστόχει (G795) διηγήματος (L2704) γερόντων, (G1088) καὶ (G2532) γὰρ (G1063) αὐτοὶ (G846) ἔμαθον (G3129) παρὰ (G3844) τῶν (G3588) πατέρων (G3962) αὐτῶν· (G846) ὅτι (G3754) παρ’ (G3844) αὐτῶν (G846) μαθήσῃ (G3129) σύνεσιν (G4907) καὶ (G2532) ἐν (G1722) καιρῷ (G2540) χρείας (G5532) δοῦναι (G1325) ἀπόκρισιν. (G612)
L03 Syr_8_9 Miss not the discourse of the elders: for they also learned of their fathers, and of them thou shalt learn understanding, and to give answer as need requireth. (Sirach 8:9 Brenton)
L04 Syr_8_9 Nie odsuwaj od siebie opowiadania starców, albowiem i oni nauczyli się go od swoich ojców; od nich i ty nauczysz się rozumu, by w czasie potrzeby dać odpowiedź. (Syr 8:9 BT_4)
L05 Syr_8_9 μὴ ἀστόχει διηγήματος γερόντων, καὶ γὰρ αὐτοὶ ἔμαθον παρὰ τῶν πατέρων αὐτῶν· ὅτι παρ’ αὐτῶν μαθήσῃ σύνεσιν καὶ ἐν καιρῷ χρείας δοῦναι ἀπόκρισιν.
L06 Syr_8_9 μή ἀστοχέω διήγημα γέρων καί γάρ αὐτός μανθάνω παρά πατήρ αὐτός ὅτι παρά αὐτός μανθάνω σύνεσις καί ἐν καιρός χρεία δίδωμι ἀπόκρισις
L07 Syr_8_9 nie; aby nie chybić celu, zboczyć z drogi opowieść / bajka starzec i, również gdyż, bowiem on, ona, ono uczyć się, poznawać przy, obok, wśród ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec on, ona, ono że; ponieważ przy, obok, wśród on, ona, ono uczyć się, poznawać zrozumienie, inteligencja; wiedza i rozeznanie i, również w, wewnątrz czas właściwy; okazja potrzeba, konieczność; niedostatek, brak dać, dawać, przekazać odpowiedź
L08 Syr_8_9 (G3361) (G795) (L2704) (G1088) (G2532) (G1063) (G846) (G3129) (G3844) (G3588) (G3962) (G846) (G3754) (G3844) (G846) (G3129) (G4907) (G2532) (G1722) (G2540) (G5532) (G1325) (G612)
L09 Syr_8_9 mE\ a)sto/CHei diEgE/matos gero/ntOn, kai\ ga\r au)toi\ e)/maTon para\ tO=n pate/rOn au)tO=n· o(/ti par’ au)tO=n maTE/sE| su/nesin kai\ e)n kairO=| CHrei/as dou=nai a)po/krisin.
L10 Syr_8_9 mE astoCHei diEgEmatos gerontOn, kai gar autoi emaTon para tOn paterOn autOn· hoti par’ autOn maTEsE synesin kai en kairO CHreias dunai apokrisin.
L11 Syr_8_9 D V2_PAD2S N3M_GSN N3_GPM C x RD_NPM VBI_AAI3P P RA_GPM N3_GPM RD_GPM C P RD_GPM VF_FMI2S N3I_ASF C P N2_DSM N1A_GSF VO_AAN N3I_ASF
L12 Syr_8_9 not he/she/it-is-BE-ing-OFF-THE-MARK, you(sg)-are-being-BE-ed-OFF-THE-MARK (classical), be-you(sg)-BE-ing-OFF-THE-MARK! old men (gen) and for they/same (nom) I-LEARN-ed, they-LEARN-ed frοm beside (+acc,+gen,+dat) the (gen) fathers (gen) them/same (gen) because/that frοm beside (+acc,+gen,+dat) them/same (gen) you(sg)-will-be-LEARN-ed insight/discernment (acc) and in/among/by (+dat) period of time (dat) need (gen), needs (acc) to-GIVE answer (acc)
L13 Syr_8_9 not mis-aim tale aged and for he learn from the father he since from he learn comprehension and in season need give response
L14 Syr_8_9 Syr_8_9_1 Syr_8_9_2 Syr_8_9_3 Syr_8_9_4 Syr_8_9_5 Syr_8_9_6 Syr_8_9_7 Syr_8_9_8 Syr_8_9_9 Syr_8_9_10 Syr_8_9_11 Syr_8_9_12 Syr_8_9_13 Syr_8_9_14 Syr_8_9_15 Syr_8_9_16 Syr_8_9_17 Syr_8_9_18 Syr_8_9_19 Syr_8_9_20 Syr_8_9_21 Syr_8_9_22 Syr_8_9_23
L15